风格对应相关论文
本文从培根论说文名篇“Of Marriage and single Life”三译文的比较中,探讨英文汉译时影响语体(1anguage varieties)选用的因素.......
异质文体交叉是文本互文性的一种表现形式,在典籍文本中常见,给翻译带来很大挑战。文章在剖析茶典籍代表作唐朝的《茶经》和清朝的......
语体本身并无好坏之分,但在翻译过程中,语体的选择至关重要。译者必须把握语言“变异”的各种表现形式,使译文能够准确的再现原文的风......