英汉词语语义疆域认知对比与翻译机制研究

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kongguoying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英汉语言间的翻译是英汉语族人认知世界模式的转换。首先,一种语言的词语是一个语族人对世界认知的真实记录,是从古至今此语族人认知世界的痕迹。不同语族人对世界的认知千差万别,这就造成了不同语族词语语义之间的纵横交错。造成这种差异的原因有五:一是不同语族人对客观世界万事万物和主观世界的观念的范畴化不同;二是不同语族人对同一事物认知视角的不同;三是对客观事物的隐喻、转喻映射方式和路径不同;四是不同语族人认知通感路径不同;五是不同语族人理想化认知模式不同。这些差异就造成了不同语言的词语语义的根本差异,构成了纵横交错的不同的语义网络。若将两种语言词语的语义网络重叠放置,其差别之大会令人难以想象。
其他文献
  中国的先锋派小说诞生于上个世纪80年代中期。文革结束以后,中国社会进入现代化转型,在这旧的秩序风蚀剥落,新秩序处于变动不居的雏形期,被现代性焦虑困扰着的较年轻的一代作
  本文以语篇衔接机制为指导,综合预制语块在和口译语篇衔接的理论,以个案研究为方法,分析高级口译者译稿中的预制语块使用情况和译稿语篇衔接机制,探究预制语块在口译中的语篇
  本文旨在通过图式理论探讨商务英语口译能力培养的策略。图式理论从认知语言学的角度为商务英语口译员能力的培养方法提供了理论基础。因此,本文通过分析商务英语口译中对
思想政治工作是我们党一切工作的生命线和完成各项任务的中心环节,是我们党的政治优势和光荣传统。做好青年学生的思想政治工作就显得尤为重要。本文从学校思想政治工作的特点
  中动结构式(NP+ VP+ AP)的整体意义是说话人主观评价其语法主语所指对象是否有助于其隐含论元实施某个动作行为或过程,从而体现出某种属性、功能或价值等。而评价和描述是
会议
  公示语翻译研究近年来受到学界的持续关注,相关研究多探讨文化差异、语言多样性、功能、分类和翻译方法等。对公示语进行功能类别划分是有益且必要的,但各类公示语之间不是
Numerical experiments are used in this study to systematically investigate the effects of convergence rate,crustal rheological strength,and lithospheric thermal
  主体(性)原是哲学概念,后随着阐释学、接受美学和解构主义思想的传播,逐渐进入文艺学领域。翻译研究文化转向后,翻译主体性问题也开始凸显出来。西方有关翻译主体性的理论研
会议
推动现代化企业服务体系,是城市治理体系和治理能力现代化的重要板块,也有助于地方企业与政府形成良好的互动与循环,打通城市社会经济可持续发展之路。本文以宁波北仑为例,分析推
国有企业的党支部建设工作作为我国基层工作的核心内容,得到了广大基层工作者共同关注,并在党组织体系中占据了重要的席位,以促进国有企业的健康发展。为了促进党组织体系的健康