术语翻译刍议

来源 :“面向翻译的术语研究”全国学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzbtthappy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不断涌现的新思想、新概念、新事物、新理论、新技术催生了大量新词语、新术语或新的表达法,令人目不暇接.在学界,尤其是语言学界和翻译界,讨论如何翻译这些"新词语"、"新术语"的热潮此消彼涨.本文针对国内术语翻译的现状,结合学界术语翻译讨论的相关观点与主张,谈谈术语翻译的路径与方法、原则与策略,并分析探讨niche market等术语的理解与翻译。
其他文献
为了提高汉民翻译系统的翻译准确率,本文提出了在短语基础上结合模板的方法自动抽取模板结构;解码时,首先进行模板匹配,套用模板结构进行翻译,然后再按照Beam Search搜索
会议
基于统计的机器翻译已成为当前机器翻译研究的主流方向,而词语调序一直是个重点问题,也是一个难点.众多的研究者提出了多种不同的方法来进行词语顺序和句子顺序的调
会议
本文介绍了南京大学自然语言处理研究组(NJU-NLP)参加第五届全国机器翻译研讨会机器翻译评测(汉英新闻领域单一系统)的情况。在本次评测中,NJU-NLP主要采用了一个基
会议
本文主要介绍了中科院自动化所参加CWMT2009研讨会的技术报告,我们一共参加了四个项目的评测任务,包括汉英新闻单一系统评测任务,英汉新闻、英汉科技的机器翻译评测
会议
描述了中科院智能所参加第五届全国机器翻译研讨会(CWMT09)评测的系统。本单位参加了CWMT09的单一系统、机器翻译和系统融合三个项目。主系统是一个基于短语的统计
会议
本文首先介绍赵元任先生语调思想,赵先生近70年前不仅提出汉语语调的代数和思想,而且指明克服洋腔洋调的方向;然后着重指出,汉语疑问与陈述语气的区分特征在边界调
会议
本文从培养学习者语篇表达能力的视角出发对当前国内使用比较广泛的、具有代表性的三套对外汉语综合课系列教材——北语社版《汉语教程》《桥梁——实用汉语中级教
会议
在对外科技交流中,汉字术语的译介问题十分重要.文章从术语学角度,通过大量实例探讨了音译和意译的优缺点.文章提出,术语的外译主要是为国外使用者服务的,要充分考
会议
名词性科技术语在整个科技术语中占有很大的比例,这是笔者在研究科技术语翻译的过程中所发现的.要译好名词性科技术语首先要了解并研究其结构的构成特征,然后才能联
会议
本文提出了一种从汉英平行语料库中抽取汉英对应的命名实体对的方法.首先基于斯坦福大学的分词、词性标注和句法分析等工具完成汉语和英语的句法分析,然后根据人工
会议