《职场修辞与政治创新》翻译实践报告

来源 :烟台大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yedayong0007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是根据报告人所选取的Rhetoric and the Politics of Workplace Innovation一书中第一和第二章的翻译为研究对象,介绍此次翻译实践任务的全过程。近几年,西方管理学思想逐渐引入中国,无论是管理者还是员工均越来越重视员工授权管理,同时授权管理也在管理学市场占据越来越重要的位置。对于那些想要学习管理知识的管理者和学生而言,授权管理是必须的也是相当流行的,这也是报告人选择该文本的主要原因。本报告对翻译的过程、遇到的问题以及如何解决问题进行了分析,并查阅相关文献解决翻译中遇到的实际问题。翻译过程中遇到很多困难,比如,长句子的翻译,报告人需要将长句理解清楚,将长句断开为几个短句子,以便于理解和翻译。在解决翻译时遇到的问题时,译者主要依照功能对等理论,以功能对等理论为指导,解决翻译中遇到的选词问题,省略问题等。通过这次翻译实践,报告人解决了翻译过程中遇到的问题,掌握了一些翻译方法和翻译理论。同时告诫报告人翻译不仅是知识的积累过程也是不断的学习和探索的过程。此翻译报告以翻译中遇到的翻译案例为基础,通过对案例的分析,译者学习到了如何将功能对等理论应用于管理学书籍的翻译中。
其他文献
目的:对冷沉淀胸腔内注射联合中心静脉导管胸腔引流和胸腔持续低负压吸引治疗难治性气胸的临床疗效及机制。方法:选用62例难治性气胸患者,在中心静脉导管胸腔闭式引流基础上使用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
传记文学是一种具有“历史性”和“文学性”双重特征的文学体裁。传记文学的双重特征使得其翻译要更有特点,因为译者既要关注译作的历史性又要重视传记的文学性。成功的传记
我国政府在新时期的发展下,根据经济发展新常态做出了一系列的科学判断,为税收工作指出了新的指导方向,提供了切实可行的发展策略。税收是集经济、法律特点于一身,是国家财政
Objective:To predict the protein similarity, biological function and structure of 116 kDa protein that was isolated from human sperm membrane of acrosome by usi
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
议论文写作是提高学生语言表达能力的一种重要手段,严密的逻辑性和良好的连贯性是它的重要特征,而议论文衔接的优劣是议论文逻辑严密性和语句连贯性的一个评判标准。议论文中
从呱呱落地的第一天开始,倾听就成为幼儿接触世界的一种方式,也是幼儿接受信息的重要途径之一。因此,培养小班幼儿良好的倾听习惯,对于以后学习、生活以及工作等各方面都具有重要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨Ahmed青光眼阀门(AGV)植入术后并发症的处理技巧和方法。方法:18例难治性青光眼施行Ahmed青光眼阀门植入术后发生并发症的患者,术后根据不同情况,采用不同方式修补、术后