二语抽象概念语义-情境互动关系研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xub23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在具身认知视角下,参照Mc Rae et al.(2018)的实验设计,从词-图语义相关性和图片呈现时间两个角度,考察二语抽象概念加工中,语义和情境(词-图)的互动关系。本研究包括两个实验,一是词汇判断实验(受试需要判断一列字符串表示的是真词还是假词),二是情境判断实验(受试需要判断一张图片是否表示正常的、符合现实的情境)。通过E-prime2.0和SPSS20.0软件,收集了受试的反应时间以及正确率。实验结果发现:1)词汇判断实验中,词-图语义相关性和图片呈现时间对中国英语学习者二语抽象概念语义加工的反应时和正确率均无显著影响;2)情境判断实验中,词-图语义相关性对中国英语学习者二语抽象概念情境加工的反应时有显著影响(词-图语义相关条件下受试反应时更快),而对正确率无影响;3)本文研究结果与英语本族语者存在异同:词汇判断实验中,图片呈现时间为1000ms时,在图-词有无语义相关性两种条件下,中国英语学习者与英语本族语者的加工反应相异(前者反应时无显著差异,后者有显著差异),而他们在图片呈现500ms条件下的加工反应一致,均无显著差异;情境判断实验中,中国英语学习者和英语本族语者的加工反应一致,他们均在词-图语义相关条件下对情境图片的反应时更快;两个实验中受试的正确率均无显著差异。本文从具身认知理论出发,从接口角度、语言加工等级、边界条件、二语和一语差异等方面对实验结果进行分析和解释,并提出二语抽象概念语义-情境“三位一体”的互动关系模型,来解释二语抽象概念的具身语义入地方式,也为二语抽象词汇教学带来一定的启示。
其他文献
著名德语文学翻译家钱春绮(1921-2010)一生致力于德语文学作品的翻译工作,翻译和出版了德国著名的诗人海涅、席勒、歌德等人的大量作品,赢得了国内广大读者的喜爱以及专家学者的高度评价。钱春绮的翻译成就主要集中在德语诗歌的汉译上,他通过数十年的翻译实践,形成了独特的诗歌翻译方法与翻译策略,用现代汉语既完整地移植了德语诗歌的形式,又再现了原诗的内涵与神韵,为我国翻译文学发展做出了杰出的贡献。1982
学位
宁波是在历史上与日本有着直接且密切关系的港口城市。特别是在9世纪之后,它就已经在对日贸易中起到了窗口的作用。从这里,书籍、书画、陶瓷器等中国的商品被带到日本,而在这个交流的过程中,黄金、漆器、日本刀等物品也通过宁波这个窗口被运往中国。日本与唐朝和明朝有着正式的外交关系,但在宋元时期中日之间并无正式国交。在唐代和明代,基于正式的外交关系,日本曾往中国派遣使者,史称遣唐使、遣明史。与此相对地,在中日无
学位
报纸
<正>宽阔的操场上,一溜长桌摆开,形成巨大展台,各式各样的老物件吸引着同学们的目光。烟台市牟平区玉林店镇初级中学的“老物件文化大集”火热开集。烟台市牟平区玉林店镇初级中学坐落于全真教发祥地、国家级森林公园昆嵛山脚下,是一所涵盖3个乡镇的农村初级中学,现有在校学生430余人。学校秉承“养美德,优素质,育健康”的办学理念,以“弘扬乡土文化,
期刊
中日两国自古以来就是一衣带水的邻国。两国气候相近,都有显著的四季变化,因而两国国内植物也品种繁多。植物与人们的生活息息相关,甚至有些植物进入到精神领域,形成并发展出了多样的“植物文化”,而“花文化”便是其中的一种。此外,中日两国同属于东亚文化圈,文化相似之处比比皆是。自古代起两国便建立起了深厚的文化交流关系,日本的遣隋使和遣唐使便是桥梁之一。通过遣隋使和遣唐使,日本积极吸收着中国的文化,因此也受到
学位
本研究对惠特曼。本研究在生态语言学理论支撑下,借助Ant Conc,BFSU Qualitaive Coder 1.2和weiciyun语料软件对《海流集》文本进行了语料收集和数据统计分析工作。本研究发现,惠特曼的生态思想深受时代背景的影响。19世纪的美国全面追求工业革命和现代化进程,在经济发展方面取得巨大成果,然而环境保护和生态理念方面也逐渐出现问题。与此同时,超验主义和浪漫主义者认识到人与自然
学位
主客场双循环多轮次,作为当下普遍的的联赛运营机制,较多地运用到了各国职业足球比赛中。而球队在主客场的竞技表现出现差异,作为足球比赛中的常见现象,逐渐被足球相关从业人员所重视。伴随着数据采集技术的升级和发展,竞技表现分析方法开始普遍运用于足球运动中来。故,教练员和运动员在结合相关数据分析结论,科学、有效及合理的备战主客场比赛,已经愈来愈多地成为国际上通用做法。本研究基于进球相关、进攻组织相关和防守相
学位
在日本的神社和动漫中,随处可见巫女的身影。在日本古代社会中,巫女是国家的政治领袖和精神领袖。巫女的地位从古至今是如何变化的,以及巫女文化是如何形成的,是本篇论文讨论的重点。本文以《三国志·魏志倭人传》和《日本书纪》这两本历史书籍作为研究材料,再现了日本古代巫女的真实面貌。并且以卑弥呼、持统天皇、神功皇后等古代巫女为例,通过分析她们的功绩与历史事件,从而来讨论日本巫女文化形成的原因。第一章介绍了现代
学位
在全球化背景下,法律翻译研究在语言学、翻译学、法学等多学科影响下逐步取得发展。其中,功能主义翻译理论在翻译过程中侧重于关注目标文本。双语制下的立法文本在翻译过程中强调目标受众及文本目的等因素影响,因此更适用于功能主义翻译理论。国内相关研究主要集中在第一代功能翻译理论中凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论和汉斯·弗米尔的目的论上,克里斯提娜·诺德的文本分析模式作为其延续与发展,有待于更广泛地应用于双语制下的
学位
“来/去”和“come/go”分别是汉英语言中一组典型的位移动词。空间域和时间域是人类认知世界的两个最基本范畴,也是语言学关注的焦点。以往研究较多关注两组动词空间域的语义、句法及语用功能,而较少关注其在时间域的语法化和词汇化。然而,语法化和词汇化是语言演变的两个重要过程。因此,本研究基于隐-转喻互动理论,从历时与共时视角,结合定量与定性以及对比研究的方法,考察两组动词时域内的语法化与词汇化,分六章
学位