《国际航空法:实用指南》(节选)翻译报告

来源 :南京航空航天大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dexter001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
航空类法律文本的翻译研究对规范航空活动具有重大意义,但学术界的此类研究却寥寥可数。本文选取的实践文本为《国际航空法:实用指南》,该书系统阐述了涉及航空活动的各类法律法规。期望通过本次翻译实践能够帮助读者了解基本的航空法律知识,同时也能够为此类文本的后续翻译研究提供范例。本文选择凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论,即以文本功能分析、翻译策略选择和批评标准指导整个翻译过程。该理论指出文本类型决定翻译策略的选择,由于本翻译材料属于典型的信息型文本,因此该理论可以较好地帮助译者确定航空类法律文本可采用的翻译策略和技巧。鉴于本次翻译材料为科技文本,文中有大量的专业术语和长难句,文体正式,行文严谨,为了符合汉语读者的阅读需求,本文采取了相应的翻译策略和技巧,主要体现在以下三个方面:1)在词汇层面,采用释义、直译加注、意译的翻译策略,确保专有名词、专业术语的准确传达;2)在句法层面,采用顺译、逆译、拆分、语态转换等翻译技巧,使译文更贴近目的语的表达习惯;3)在语篇层面,采用还原、替代、省略、增译等翻译技巧,增强语篇的连贯性。此次翻译实践是赖斯的文本类型理论在航空类法律文本地一次有益尝试。通过实践,译者发现文本类型理论对信息型文本翻译具有较强的指导性。
其他文献
夫妻在离婚协议中赠与子女财产条款的性质和效力,应当从内部与外部两种不同的维度进行判断。从内部维度来看,夫妻在离婚协议中的财产约定具有整体上的牵连性,不应当将其认定为赠与合同,不能适用赠与合同之任意撤销权的规定,其出于整体性也不能被任意地解除或撤销。对于其中涉及到子女的权利问题,夫妻双方在离婚协议中为其设定权益,出于保护其利益的需要,有必要参照适用为第三人利益合同的法律规定,赋予子女请求一方或双方履
学位
电商平台凭借大数据技术掌握了海量用户信息,通过分析用户信息可以判断不同用户的经济承受能力,进而实施定价差别化策略,以此获得更多的利润。电商平台定价差别化行为是否违法不可一概而论,应具体问题具体分析。电商平台定价差别化行为是企业营利的手段,在合理范围内实施是合法的行为。若定价差别化行为隐瞒实情,暗自根据消费者经济承受能力改价以获取不正当利润,则是违法的行为。电商平台定价差别化行为目前还缺乏统一的违法
学位
大数据时代关于网络平台数据的纠纷日益增加。解决数据纠纷进行数据权利保护要对网络数据归属问题进行明晰。网络平台数据指网络平台中的事实信息及行为信息,根据可识别性、数据主体、加工程度、收集方式等指标,可以将其分为个人数据与非个人数据;用户数据、企业数据与公众数据;基础数据与增值数据;主动留存数据与被动采集数据等,通过对数据分类的讨论可以发现数据的属性与分类高度依赖于具体场景,在特定场景下原本看似清晰的
学位
劳动者权益保障是衡量一国文明和法治程度的重要标尺,也是制约和促进经济发展的重要因素之一。职业病预防是劳动者权益保障工作中的重中之重,工作环境权则是与职业病预防最息息相关的劳动者权利。我国经济和法治多年快速发展,已来到经济转型期和全面法治化的历史节点,但以职业病预防为代表的劳动保护工作却一直未能取得明显进步,未能及时进行对应的劳动力和劳动市场质量提升,将无形中增大经济转型和法治化提高的滞阻风险。在我
学位
作为金融服务业全新的运作类型,智能投顾智能化、低成本的特性推动其突破传统投资顾问固有局限,为多层次资本市场注入新的活力。但在助力投资顾问业务摆脱成本窠臼的同时,智能投顾的智能化趋势正进一步威胁投资者合法权益,在法律界定、业务规制以及保护机制法律实施效能等方面对投资者权益保护法律制度提出新挑战。就理论层面而言,当前智能投顾涉投资者权益保护法律关系较为复杂,投资者、智能投顾平台以及监管机构作为具有不同
学位
随着网络信息技术的发展,互联网与传统产业的融合而催生的新经济为全球经济注入了无限活力,同时也拓宽了交易的渠道,降低了交易成本,方便了大众的生活。数字经济浪潮已奔涌而来。与电子商务的迅猛发展和交易的巨大体量相对应的是电子商务纠纷的增长。B2C合同纠纷是电子商务纠纷中数量最广泛的一种纠纷。B2C合同纠纷具备五大特征:数量多且争议金额小、纠纷主体间地位不平等、滥用格式合同、纠纷主体具备虚拟性和纠纷本身呈
学位
江苏安防科技有限公司积极投身“一带一路”建设,参与巴基斯坦洛瓦里山隧道工程竞标,笔者负责将《江苏安防科技有限公司企业外宣画册》翻译成英文,向巴基斯坦介绍企业文化与智慧城市理念,取得竞标资格。此次翻译实践为外宣翻译,该画册中包含大量文化负载词,是本次翻译实践中的一大翻译难点。文化负载词的翻译困难包括以下三点:1.文化差异明显的成语及术语;2.读者可理解的文化意象及中国特有概念;3.读者难以理解的文化
学位
近二十年来,我国民用航空发展及需求突飞猛进,对现阶段的我国空域管理机制提出了新的挑战。欧美国家对空域管理理论的研究起步较早,已形成一套较发达的管理系统。然而,我国在该领域的理论仍处于起步阶段。因此,这一领域的翻译和研究对我国民航空域的发展十分重要,也为国际间的交流与合作提供更多的便利。基于上述背景,本次翻译实践以《关于欧洲未来空域结构的提案》为翻译材料,翻译类型为英译汉。在翻译中,笔者以格特的关联
学位
笔者选取了《武士的家计簿》作为翻译实践报告的翻译文本。这是一部史料研究著作,通过加贺藩的下级武士、担任御算用者(会计事务官员)的猪山家中留存的约37年间的收入账本以及书信,分析再现了猪山直之、成之父子为核心的武士家族的经济生活及与周边的经济关系,真实地呈现了武士阶层的社会经济基础,对日本武士问题的研究有着重要的史料价值。本报告共分为以下四个部分。第一部分主要对翻译实践的内容进行介绍;第二部分介绍本
学位
本报告的研究材料来自于译者在研究生学习期间参与的图书翻译项目——《十竹斋笺谱图像志》汉英翻译项目。翻译内容包括笺谱故事、前言以及后记。译者在翻译过程中主要遇到了来自文化差异、句法差异、团队合作等方面的挑战。基于德国功能学派的翻译行为理论,本文从跨文化交际、文本处理以及人际交往等三个维度解决这些难点,并分析项目翻译中可采用的翻译策略、方法、技巧。通过双语对照阅读及项目回顾,译者发现:从跨文化的视角而
学位