即兴发言汉西交传中的脱离源语语言外壳策略——以2020中国绿公司年会模拟会议为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zgkl004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语即兴发言靠讲者临场发挥,口语性强,语域变化大,给口译员带来困难和挑战。由于汉语、西语分属不同语族,语言文化差异大,译员在进行汉西交替传译时要充分考虑西语语言习惯和口译交际性特点,产出西语听众接受度高的译语。针对即兴发言和汉西语差异构成的挑战,释意理论框架下的脱离源语语言外壳策略可以指导译员优化口译质量,推动跨文化交流。本文以亲身参与的2020中国绿公司年会模拟会议上马云的发言为例,探讨汉西交传中脱离源语语言外壳策略的运用。以国内外学者对即兴发言、释意理论及脱离源语语言外壳、汉西文化差异的研究为基础,通过对比源语和译语转写版本,将脱壳成功及不足的案例进行分类,分别讨论脱壳成功的策略选择、脱壳不足的原因及表现。简言之,脱壳成功的策略包括显化词句内涵、合理省略并更换表达和同义替换避免重复;脱壳不足原因有直译源语用词、句组结构或表层信息,追求逐字翻译,未在语境下理解源语词义,表现为译语结构松散、逻辑缺失、句子表意不明、词汇错译等。基于案例分析结果,笔者从译前和译中两方面归纳提高汉西交传脱壳能力的策略:译前应增加西语知识储备、熟悉发言人风格;译中,要积极听辨、强化脱壳意识,阐释词句内涵,传达核心意思,注重逻辑显化,增强语言灵活性和产出可接受度。
其他文献
目的 研究中国成年人糖尿病疾病负担及其相关影响因素,分析变化趋势,为更好防控糖尿病提供依据。方法 利用1990—2019年全球疾病负担(Global Burden of Disease, GBD)糖尿病相关数据、中国慢性病与危险因素监测2018—2019年调查等相关数据,分析1990—2019年中国成年人(≥18岁)糖尿病疾病负担及其变化情况。同时解析糖尿病相关的危险因素并预测未来疾病负担发展趋势
期刊
在头表脑电图(Electroencephalography,EEG)的实际应用中,真实的脑电信号可能被各种类型的伪迹所掩盖。虽然已有多种伪迹去除方法,但是高质量的原始数据仍旧无法替代。因此,针对原始脑电数据的质量评估方法尤其重要,其优势在于:1)采集数据时及时地反馈数据质量;2)排除质量较差的数据;3)根据质量评估结果,能够制定个性化的预处理策略。然而,现有的脑电数据质量评估研究仍存在定量质量指标
学位
环境中的铜离子会富集于鱼类的肝脏,造成肝脏中铜过载,从而引发肝损伤,但目前还缺乏治疗鱼类肝损伤的有效策略。白介素-22(Interleukin-22,IL-22)主要作用于非免疫细胞,对哺乳动物肝损伤发挥正、负双向调控作用,但鱼类IL-22在肝损伤中的作用还未知。因此,本论文以草鱼为模型,拟在明确硫酸铜导致肝损伤基础上探讨IL-22对硫酸铜致肝损伤的修复作用及相关机制,主要内容如下:1.硫酸铜导致
学位
信息缺失是口译中一种常见的现象,特别是在同声传译中难以避免。信息缺失可能导致未译、错译、偏译等一系列问题,降低口译质量。因此,同传时译员应关注到这一问题并积极解决。本文以工商业者协会经营者研讨会模拟会议为例,讨论信息缺失的成因及优化策略。本文首先结合前人研究和本案例特点界定了口译信息缺失的概念,随后具体分析案例中信息缺失现象的成因,将它们分为三类,一是具体项目背景知识不足,二是听辨负荷过大,三是记
学位
在交替传译中,非流利现象比较常见。非流利现象是衡量口译质量的重要标准之一。口译流利度的缺失会影响听众对内容的理解,也会导致听众对译员产生不信任,译员本身也会因为非流利现象而产生焦虑情绪,影响现场发挥,降低口译效果。本文以“埃隆·马斯克的世界构想”模拟会议为例,对韩中口译中的非流利现象进行了探讨。通过参考前人的研究和相关文献,对非流利现象进行了定义和分类,将非流利现象分为有声停顿、重复、句首改口、句
学位
簇毛麦属(Dasypyrum)是小麦的近缘物种之一,主要分布于地中海沿岸以及高加索地区。簇毛麦属下包括一年生簇毛麦(D.villosum)和多年生簇毛麦(D.breviaristatum)。目前为止,对一年生簇毛麦研究比较多,研究发现其具有抗小麦白粉病基因Pm21,并且具有抗旱、抗寒、耐盐以及抗胁迫等优良性状,所以簇毛麦是小麦优异的遗传资源库。对多年生簇毛麦的研究相比一年生簇毛麦来说较少,主要因为
学位
小麦具有悠久的驯化历史,小麦种质改良的重要手段远缘杂交,其中引入小麦近缘物种偃麦草的遗传资源,产生了多种具有抗病性和优良农艺性状的小麦-偃麦草渗入材料。偃麦草染色体在小偃麦多次杂交回交的后代中,依然保持整条传递,或是产生断裂,易位等结构变异,可影响相关基因表达,最终改变植株的性状。植物着丝粒功能蛋白CENH3在细胞分裂过程中起重要的作用,与外源染色体在小麦背景中的传递与结构变异息息相关。本研究以携
学位
口译的目的是完成语际交际任务,译员需要在听懂源语的基础上进行一定的加工,将其转换成简洁易懂,逻辑清晰的译语,传达给听众。如果对源语冗余信息过滤不足,译语就会显得冗长啰嗦、影响交际效果。特别是中韩交替传译中,由于两种语言表达习惯的不同,直接照搬源语会使译语冗长、不自然。本文以“数字转型下首席营销官的角色”模拟会议为例,结合前人研究中关于冗余的定义和分类方法,将案例中的冗余现象按性质分为语法性冗余信息
学位
听辨是口译过程中第一个重要的环节,决定了口译的质量。为了提高口译的准确度和完整度,译员首先要提高听辨能力。在“2019秘鲁年度行政人员会议”模拟会议上,笔者进行西汉交替传译,但在听辨环节遇到障碍。结合图式理论,笔者将案例中的听辨障碍细分成辨音阶段、联系阶段和理解阶段遇到的障碍,并且分析成因,主要原因有:对拉美口音的西语不适应;遇到陌生的专业术语;缺乏相关的社会文化背景知识;忽视语境和句子间的逻辑关
学位
学位