论文部分内容阅读
幽默是一个很古老的话题,国内外学者关于幽默的研究也从未间断过。本文介绍了另一种幽默:转折型间歇幽默(transition humor of Jianxieyu,简称THJ)。该文以小品相声中的转折型间歇幽默为例,并从语音、词汇、句式、语义四个主要层面进行分类,以“关联理论”(Relevance Theory,简称RT)和“概念整合”(Conceptual Blending Theory,简称CBT)两个理论的结合为理论依据,提出新关联整合模型(blending-relevance model,简称BRM),并用该模型探讨转折型间歇幽默的理解机制。文章同时表明,言语交际完成的关键在于通过新创结构攫取交际双方的交际意图。本文共分为五个章节,“引言”和“结论”分别放在开头和结尾。第一章“引言”,是对整个研究的总体概括,包括研究理据、研究目的、研究方法和文章布局。本文从五个方面介绍了研究理据,从六个方面介绍了研究目的,研究方法是定性和定量的结合。本文分为五个章节:引言、文献综述、理论框架、语料分析和结论。第二章“文献综述”。首先介绍了一下什么是幽默,并在广义幽默的范围下界定什么是转折型间歇幽默。其次,进一步介绍了该幽默及其前人的分类。再次回顾了关于幽默研究的相关理论,并指出前人研究存在的空白。第三章“理论框架”。简单介绍了“关联理论”、“概念整合理论”和对两理论的评论。然后在前人理论模型的基础上,提出了解释间歇幽默的新关联整合模型,并证明了它的可行性。第四章“语料分析”。首先将转折型间歇幽默按语音、词汇、句式、语义等手段进行分类。然后用BRM分别从谐音曲解、词汇误解、误用、句子不合逻辑和语义设歧四个主要方面,全面分析转折型间歇幽默的理解机制。第五章“结论”,总结了全文的内容,归纳本研究贡献,并提出不足:1.主要发现:首先,转折型间歇幽默虽然一直存在,但是本文第一次对该幽默进行界定;且在封闭型的语料库中,以BRM,从语音、词汇、句式和语义四个层面分析该幽默的生成机制和理解机制。2.不足:转折型间歇幽默的分类存在重叠;另外,转折型间歇幽默不是汉语特有的现象,如英语。但由于时间和能力有限,笔者未能搜集到足够多的资料。希望将来搜集到资料后,从英汉两种语言对转折型间歇幽默作对比研究。