从内涵和外延谈英汉词义对比及其翻译对策

被引量 : 0次 | 上传用户:nengding
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词汇是人类的语言和生活经验最紧密的衔接点。人类想把客观物质世界和主观抽象思维用语言表达出来,就必须首先选择词汇。对英语和汉语词义的对比分析的研究历史悠久,著作颇多,然而从内涵和外延的角度入手对两种语言的不同特点进行比较研究还是少见的。本文正是在追溯英汉词义的历史研究基础上,确立了内涵和外延的研究角度并总体归纳了英汉词义的发展变化趋势,进一步讨论了英汉词义的完全一致,词义的并行,词汇内涵和外延的空缺。最后讨论了英汉词汇的特点(即英语的直接和汉语的间接)和英汉翻译中的相应的对策。
其他文献
本文讨论的对象是英语与汉语中的修辞格,试图通过对英语和汉语的修辞格的比较研究来探讨对英汉修辞格的翻译,从而在翻译过程中促进译文的质量,进而针对英汉修辞格的翻译提供合理
目的观察老年首发抑郁症患者临床特点及认知功能受损程度和性激素水平的变化。方法选择老年抑郁症患者195例,首发86例,复发109例。采用威斯康星卡片分类测验(WCST)和韦氏记忆
本论文根据自己对母语越语的理解和汉语学习的体会,运用越语和汉语人称代词对比翻译的分析方法,揭示了越语人称代词区别与汉语人称代词的独特语用功能。通过对比,我们发现,越语人
自古而今,在有关教育与人性之关系的认识上,我们似乎达成了这样一个共识:教育必须建基于性善论之上,从人性善出发,教育的主导性功能就在于保护、存养和扩充人之善良的天性。长期以
随着科技的发展,平面显示技术呈现日新月异的飞速发展,但由这些器件直接做成的显示器所呈现的画面都逃脱不掉“平面”的命运;具有3D显示的数字电视终端即将成为未来显示的发展方
背景:食管癌是常见的恶性肿瘤,我国是食管癌的高发国家,患者初诊时病变多为中晚期,预后一直很差,多年来研究使用同时放化疗治疗食管癌取得了一些令人鼓舞的结果,但治疗毒副反应也较
针对现有短波通信频率参数预测方法操作繁琐、预测精度不足的缺点,首次提出一种基于长短期记忆型循环神经网络(LSTM RNN)的预测方法。通过对电离层参数fOF2数据的分析,利用LS
目的探讨高海拔地区急性脑梗死(ACI)患者血清视黄醇结合蛋白(RBP)水平与颈动脉斑块的关系。方法选择2016年12月-2017年12月在青海省人民医院住院治疗的135例ACI患者(ACI组)为
利用新疆乌鲁木齐地区及其周边9个气象站1961-2014年逐月气候资料,采用线性趋势、累积距平以及Arc GIS的空间插值技术,对年降水量、潜在蒸散量和干湿指数的变化趋势、突变特