科技情报大数据推荐系统的设计与实现

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:scorpiokyan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在网络时代蓬勃发展的今天,伴随着学者们越发高涨的科研热度,科技情报数据(学术研究成果,论文、专利、项目)数量呈现出了爆炸性上升态势,导致了信息过载的问题,使得学者难以有效地在海量的科技情报数据中找到自己迫切需要的数据。同时科学研究的复杂性、多元化和融合性,使得目前企业需求项目中存在的重大研究问题需要多种不同学科之间的知识进行融合才能解决。因此,为学者推荐他们急需和感兴趣的科技情报数据,同时为企业提供需求项目发布和学者组队报名的功能具有重大价值。针对以上问题,本文对国内外相关推荐系统进行研究,设计并实现了科技情报大数据推荐系统,重点工作包括以下几个方面:(1)提出一种在基于内容推荐的算法上,混合基于社交网络的推荐和基于用户感兴趣频道的推荐的混合推荐算法。通过在Aminer、微软等数据集训练生成LDA(Latent Dirichlet Allocation)主题模型,计算科技情报数据的主题概率分布向量和用户的兴趣特征向量的L2距离,实现了基于内容的推荐。同时利用用户的关注和认领数据,构建用户社交网络实现了基于社交网络的推荐。另外为系统中的频道信息构建了频道知识图谱,搭建部署Elasticsearch集群,完成了基于用户感兴趣频道的推荐。混合推荐算法将三种方法进行分支混合和掺杂混合,实验结果表明,当推荐长度N为10时,混合推荐算法在测试数据集的准确率、召回率和F1值上都优于对比算法。(2)设计并实现了科技情报大数据推荐系统。采用Java Spring Boot等框架进行后端开发,HTML、Vue.js、Nuxt.js作为系统的前端开发技术,同时使用Python和Flask开发推荐模块接口,My SQL作为关系型数据库。系统包括首页模块、项目模块、工作台模块、个人中心模块等七大模块,主要实现了向用户智能推荐个性化学术论文和专利数据,并且为系统中的企业用户提供需求项目发布功能,同时实现了个人用户组队报名项目的功能。
其他文献
良好学习习惯的养成对语文学习具有重要作用。本文结合著名教育家叶圣陶先生的语文教育思想,分析了经常查字典、勤于记诵、保证课外阅读、坚持写作、学会观察和体悟生活五个习惯在语文学习中的作用。
期刊
苯乙烯作为一种基础性化工原料,其用途十分广泛。近年来,全球苯乙烯产量不断攀升,随着科技的发展,我国苯乙烯的产能也稳步上升。但分析国内外苯乙烯产能及工艺,发现我国苯乙烯生产与国外生产还是存在一定差距。分析了国内外苯乙烯产能,介绍了生产工艺情况,同时提出了苯乙烯生产中存在的主要问题及相关技术改造措施,就苯乙烯工艺技术的发展进行了研究。
期刊
认知负荷理论作为认知科学的一项理论,是随着口译活动的实践和研究出现的。同时,吉尔的见解是学术界基本认可的对于同声传译进行专业研究的深入方法之一。顺句驱动作为运用于同声传译中具有可行性的技巧,也可以恰当解决认知负荷模式中提到的口译问题。但相关文献表明:对于认知负荷模式下顺句驱动原则在同传中应用的研究非常之少,尤其在对于汉英同声传译的分析方面不够深入全面。因此,本文从认知负荷理论角度出发,目的是通过顺
学位
全球化使口译在国际政治、经济和文化舞台上发挥着不可或缺的作用。口译在世界不同语言群体间传播即时信息方面也是非常重要的。本篇实践报告是基于在昭君博物院“匈奴历史博物馆”进行的一次陪同口译实践。译员将口译实况录音转写成文本,以此为语料撰写了本篇口译实践报告。本篇实践报告主要介绍了口译过程中遇到的难点以及如何运用相应的技巧解决问题。本篇报告选取了一些典型案例,分析了译员在翻译词汇和长句两方面遇到的难点,
学位
如今,中国的对外交流日益增多。面对多语的大环境,译员可能会遇到带有不同口音的发言。而这种现象将对译员的译出质量以及心理状态都产生一定的影响。但是,翻译界却鲜少有人研究口译员在遇到带口音的发言时心理状态的变化。因此,本文将进行实证研究,根据心理状态和译出质量这两个方面探索口音给译员带来的影响。本文的实证研究结合了情绪认知理论,采取了实验法。首先,作者选出12名内蒙古大学口译专业的学生作为受试对象。这
学位
同声传译中的预测策略,值得学者们更深入地研究。由于预测在同声传译中使用频繁,本篇论文选取切尔诺夫和吉尔的预测观点进行研究,主要研究同声传译中语言预测和语言以外的预测。在图式理论的指导下,本文结合切尔诺夫和吉尔二人的预测理论,结合习近平主席在亚洲文明对话大会开幕式的演讲作为语料,运用案例分析法进行研究。首先,本文结合切尔诺夫“概率预测模型”的四个语言预测层次进行研究。在图式理论的指导下,本文将语言图
学位
该实践报告是基于译者在宁波博威新材料有限公司的现场口译实践撰写而成。译者在现场担任德国工程师的陪同口译员并负责涉及安装问题的例会口译。本报告详述了工程口译在国内外的研究现状,此次任务背景以及整个口译过程。译者应用吉尔的认知负荷模型通过具体的案例分析了她所遇到的问题,包括信息密集,专业知识,陌生的口音以及冗余现象。由于信息密集,译者不能合理分配记忆与分析的精力,导致信息漏译,错译,话语不流畅。在理解
学位
随着互联网技术和经济水平的飞速发展,大宗商品交易开始由传统的线下交易逐步转移到线上来,其信息化管理的高低很大程度上影响着企业运营效益。早期系统服务端架构主要采用单体式架构和SOA架构开发,但这些传统的架构方式缺乏足够的弹性支持实际业务流程的变更,难以应对系统复杂性的增加。针对这些问题,本论文研究基于微服务架构的大宗商品采销管理系统的设计与实现,本文的主要研究内容如下:(1)针对传统的单体式架构和S
学位
在中国合同管理进一步深化发展与法律风险评估管理逐步趋向完善的今天,随着国家经济可持续的上升发展,标准合同风险的分析管理工作仍在较为迫切地持续增长态势中,但在此过程中针对合同管理的风险管理却成为人们忽视的重要部分。因此,统一标准的合同管理及风险控制分析技术在现代合同的管理问题中越来越显得重要,成为目前该科学领域最为迫切需要我们解决研究的关键问题。本文作者通过对国内外合同管理风险发展研究现状的研究,归
学位
一直以来,中外学者利用语言学及其相关学科理论分析翻译中的衔接手段。并从笔译研究深入到向口译研究。衔接手段应用贯穿每次口译实践,是译文输出时不可忽视的环节。汉英翻译时,如果无法梳理出文中隐含的衔接关系,译文的逻辑性就会大打折扣。在有关衔接手段的探讨上,研究者大多关注译文衔接手段的重要性,学生译员衔接手段使用情况有待进一步研究。本文依据韩礼德的衔接手段分类标准,以10名全国口译大赛决赛学生译员的汉英译
学位