论文部分内容阅读
从20世纪80年代以来,整个理论界泛起一场新的西学东渐大潮,哲学、美学、文论、心理学等学科的新理论在中国大陆刚刚解冻的大地上重新唤起一场理论的热潮,填补着国人的理论空缺。西方译论在中国的传播显然也是这场西学东渐潮流中的一支。虽然30多年来的西方译论译介过程对于中国翻译理论的成长和发展起了不可或缺的作用,但是中国目前在翻译理论研究方面的开创性成果还不多见,在普世理论研究方面较西方尤其薄弱。本文以质疑当前西方译论接受模式为切入点,旨在为解决上述问题提供新的视角。本文对多元系统理论框架内翻译研究的关键概念做了梳理与分析,以呈现该理论在我国当前传播模式中形成的误解与偏差;重点考察了多元系统为代表的西方翻译理论在中国文化语境下的接受模式;分析接受原因;评价该接受模式的效果与不足,同时,结合自然科学中的一般理论接受模式对较为理想的西方翻译理论接受模式进行了初步探讨。通过研究发现以多元系统为代表的西方译论在中国的接受模式如下:第一阶段为多元系统理论引入期,着重对这一崭新理论进行简要介绍,也有对这一理论假设的尝试性应用和批评。第二阶段国内译界对多元系统理论的研究进入较为热烈的时期,首先是进行了较为全面的引进,其中涉及对理论主体更全面的译介,对多元系统的反思更多。同时,关于多元系统理论中翻译研究的核心概念的理解、争议以及应用,出现了商榷性的文章。第三阶段对多元系统理论本体译介研究基本停止,利用该理论框架或利用该理论视角研究翻译活动的文章增多,同时继续关注多元系统理论主体性缺失方面的缺陷。该模式弊端通过研究总结为以下几点:对国外翻译理论的整体性研究不足;文献评论一直未受到足够重视;理论认识间接性的弊端;理论应用的不科学性;理论批评的不科学性。针对多元系统理论接受模式存在的不足,结合自然科学中对理论接受模式的论述,文章提出在对西方译论的接受模式上应做以下改善:在引进一个崭新的理论初期,应对理论进行验前的逻辑分析,对理论本体进行全面深刻的研究。同时,应重视文献评论在研究中的作用。在应用理论的阶段,属于自然科学中理论接受方法论中验后的似真性评价阶段,通过对理论的确证来考察其真理性。然而在翻译研究中对理论的验证不进行简单的试错法。在理论价值评判和态度选择阶段,分析理论的价值表现以确定其进步性、效用性,采取客观科学的态度以决定是否对认同该理论。