“夏目漱石与汉字圈之‘文’”讲座汉英同传实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenjason886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2017年9月,来自东京大学的林少阳教授在吉林大学举办了一场题为“夏目漱石与汉字圈之‘文’”的学术讲座。吉林大学承办的发展中国家教育官员研修班中的多位外国友人参加了此次讲座。为了加强文化交流、促进文化沟通,也为了帮助这些教育官员更好地理解讲座内容,笔者在征得林少阳教授的同意后,在现场进行了讲座的汉英同传口译,会后将此次讲座录音转录成文本,并以此为语料撰写本实践报告。本报告首先对口译任务做出简要介绍,包括任务背景和任务要求。其次对口译过程进行描述,分为译前对相关背景信息和词汇的准备、整个讲座过程的介绍和译后来自听众及笔者自身的口译质量评价。最后笔者主要总结归纳了此次实践过程中出现的三类问题,即错译、乱译和信息丢失。在总结分析的基础上,笔者针对出现的三类问题,提出了意译、信息重组和去语言外壳等解决措施。笔者发现,在同传实践过程中会有很多不可控因素影响翻译的质量,但译员可以尽自己最大的努力去学习相关口译理论,并在日常的学习中更加努力地锻炼自己的应变能力,同时,笔者也希望本报告能够为其他口译学习和工作者提供借鉴和参考。
其他文献
通过小波变换将太阳辐射数据序列分解到不同的时频域上 ,并对每一频域分量建立一个递归BP网络模型 ;然后用网络模型对各频域分量进行预测 ,将各预测结果进行代数叠加 ,从而得
“他山之石,可以攻玉。”我省2016年至2018年间,先后组织14批共296名新型农业经营主体带头人赴日本、法国、韩国、荷兰等国家培训、交流和学习。3年来,出国培训的做法不仅让我省
报纸
最近,人民币汇率走出一波“跌宕起伏”的行情。9月上旬,人民币兑美元汇率曾连续11天上涨,累计上涨逾2000个基点,创下了2005年汇改以来最长连涨纪录。
非对称双渠道供应链是指供应链中的两个零售商是非对称的,其中一个占主导地位,另一个是弱势零售商.制造商通过两者销售其产品.主导零售商在渠道力量方面比弱势零售商拥有优势
背景遗传性对称性色素异常症(dyschromatosis symmetrica hereditaria,DSH)又名对称性肢端色素沉着(acropigmentation symmetrica of Dohi)、对称性点状和网状白斑病(leucopa
随着我国社会经济的快速发展,大量农村青年劳动力转移到城市。由于城市生活的流动性及经济原因,农民工不得不将孩子留在农村。长此以往,一个特殊的未成年群体愈加壮大——农
近年来,随着城市的不断发展,交通拥堵现象日益严重,为缓解交通压力,全国各大城市相继开通了地铁线路,乘坐地铁成为人们出行的首要选择。乘客对地铁列车车厢内的舒适性越来越
我国长期以来一直坚持以经济建设为中心的基本国策,而城镇地区由于在人才、资金、资源等要素的集聚上要显著优于农村,要素集聚所产生的规模经济和集聚经济效应使得城镇居民在获得收入的能力和机会上要大大高于农村居民,从而使得城乡收入差距问题成为长期以来困扰我国收入分配问题的一大痼疾。公路交通基础设施在我国的普及程度最高,其所提供的公共服务是各种要素和直接生产活动得以流动和进行的基础,公路交通基础设施的发展一方
社会和谐的本质是社会权利的和谐,社会保障权更加公平的社会化发展是促进社会公平正义,实现和谐的一个重要内容。尊重公民依据社会经济发展条件充分享有社会保障权是经济民主
随着中国在国际上产生的影响日渐深远,在中国举行的外事活动必然增多,口译活动将越来越频繁。口译活动能够有效促进不同国家之间信息传递、增进沟通效果,因此也越来越受到人