《麦田里的守望者》禁忌语翻译的伦理审视——以孙仲旭译本为例

来源 :兰州交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaojas
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后现代主义作家着力塑造“反英雄”、反传统的小说人物形象,反正统文化运动青年主张在言论和道德问题上少一些禁忌,所以他们猎奇追新,语言粗俗。杰罗姆·大卫·塞林格是美国20世纪后半叶最重要的后现主义作家之一,其作品《麦田里的守望者》正是反映了这一语言风格,塞林格赋予主人公霍尔顿以大量禁忌的语言。因此,禁忌语在反映霍尔顿性格、心里状态方面是一个重要的内容,如何处理禁忌语对于译本读者理解霍尔顿性格特征以及整部作品也至关重要。
  翻译伦理学是研究伦理和翻译之间关系的理论体系,将翻译学的视线拓展到伦理道德领域,从伦理角度对翻译进行关注和研究。而禁忌语在某种程度上说是对伦理的冒犯,因此,译者需要在多重伦理模式中做出选择和取舍,一方面为了展现小说语言风格需要尽可能地再现原文禁忌语,另一方面也需要充分顾及目的语文化中存在的种种规范。本论文借助芬兰学者安德鲁·切斯特曼提出的五种翻译伦理模式,对原作中的禁忌语进行统计和分类。在此前提下,对孙仲旭译本中禁忌语的处理进行细致全面的分析。本论文采用性分析的方法对孙仲旭译本进行研究,试图分析孙仲旭在处理禁忌语翻译时满足了哪些翻译伦理,在翻译中使用了哪些翻译方法。
  本论文的研究结果如下:首先,在孙译本中,主要满足了再现的伦理,其次是服务伦理。也就是说,在很大程度上,禁忌语在翻译中被很好地保留并再现了出来,有助于目的语读者通过语言风格更好的感受整部作品的魅力。其次,在处理关于身体排泄,年龄和体重,性别以及疾病和死亡,特别是有关于社会阶层的禁忌语时,主要使用直译的翻译方法。但是当谈到与宗教相关的禁忌语时,则主要使用意译的翻译方法。究其原因,中国和西方国家的宗教状况差异很大,采取直译目的语读者很难充分理解原文语言风格。
其他文献
叶广芩从事创作以来的大部分文学作品是来自于她的人生经历,她喜欢东南西北的到处走,这样的个性使得她的小说不拘泥于一种题材,并且拥有自我的灵魂。她是独特的,小说也不似其他一些女性作家的风格,叶广芩的小说没有太多感情上的纠葛,却将很多的情感给了自然、给了动物、给了她的家族,可以说在新世纪叶广芩的作品是独特的,她的每一部作品都在用自己的语言,将自己放在里面,贴身感受,在日本留学期间受到了不同文化的冲击,她
学位
张枣凭借早期诗作《镜中》为人所知,然而其诗歌创作大部分在跨文化背景下完成。近些年关于张枣诗歌的研究逐渐增多,尚未出现专门针对其跨文化背景下诗歌创作的研究。本文将张枣中后期诗歌创作放在跨文化的大背景下进行研究,结合诗人所处的不同文化环境对其诗歌创作进行文本分析和文化阐释,最后指出张枣诗歌在跨文化背景下影响。  本文由绪论、正文和结语组成。绪论部分简要分析了张枣诗歌研究的现状及问题,指出了跨文化背景下
学位
现代汉语“把个”句主要用于口语,除与“把”字句有表达基本致使义的共性外,还有形式和意义上的个性,被视为“把”字句的小类也被视为例外,研究的重点在于确定句式的主观化语义。  首先,在广泛搜集语料的基础上,对“把个”句的构件进行描写。主语通常以零形式为主,这种零形式只限于外表,通过观察、分析都能在文中找到或总结出主语来,大致分为省略和隐含两种类型。宾语以个体名词居多,不存在有定无定的限制,可以充当多种
学位
汉语数词和泰语数词的相同点在于,它们的源头都是计数,且区分大小写。数词包括基数词和序数词,基数词表示数目,基数词是系数和位数构成的,基数词可与其他词语一起表示分数、小数、倍数和概数;序数词表示顺序。汉泰数词在读法、位置等方面都有不同点和相同点,汉泰数词都可以作主语、定语和补语,汉语数词还可以作谓语、宾语和状语。汉语数词可以独立充当句法成分,也可与量词构成量词短语后充当句法成分,但泰语数词只能构成量
本文研究的是泰国留学生在学习中文时,一种非常重要的语言现象的学习情况,这种语言现象叫做委婉语。委婉语是随着时间的变化而不断的更新并在生活中不可离开的语言现象。汉语中的委婉语能够体现中国人在交流和表达时候的习惯,也是中国人中庸文化和价值观的体现。汉语委婉语是对泰国汉语教学中很重要的一部分,泰国留学生对于汉语委婉语的掌握情况,会直接反映在泰国留学生的交际过程中。但是由于汉语委婉语存在一定的难度,部分泰
流行语具有重要的社会价值和语言价值,本文选取2008-2018《咬文嚼字》年度流行语作为典型代表,从多角度对它们进行研究分析。首先,从语言学角度分析了流行语的基本类型。按音节长短进行划分,2-5个音节流行语占据优势地位,单音节及6个(含)音节以上占比极小;按词汇长短进行划分,流行词所占比重为74.55%、流行短语所占比重为18.18%、流行句子所占比重为7.27%;按结构类型进行划分,将流行语分为
学位
意外范畴(Mirativity)是指有些语言可以利用某些语法手段表达出“意外性”的语法意义,显现说话人“吃惊”或“意外”的主观态度与评价。作为一种跨语言的普遍语法现象,意外范畴在汉语中也有所体现,但是汉语学者对于意外范畴的研究较为分散,大多数学者只是局限对语言个例的研究。本文综合性地对汉语意外范畴进行了多角度的研究和探讨,试图找出汉语意外范畴在语义、形式、语用和类型多个方面的特征。  全文共分为六
学位
量词是汉藏语系一大特色,量词“副”在现代汉语中,使用频率较高。近年来有关量词“副”的研究越来越受到学者们的关注,但学界对“副”的研究,大都属于侧重于“副”的某一方面的单一角度的研究,散见于一些论文、专著中,进行系统综合研究的不多。我们要在深入了解“副”的基础上,从句法、语义、语用三个层面出发,对“副”进行较为系统的调查研究。  首先,从历时发展层面出发,报告量词“副”的产生及发展过程,“副”原本是
学位
在宫泽贤治的童话作品中,既可以看到用精致清丽的文笔描绘出来的浪漫唯美的意象,又能从蕴含深刻哲理的故事中读出人生百味。宫泽贤治童话作品中丰富多彩的修辞手法,尤其是比喻修辞格,充分展现了作者高超的语言驾驭能力和奇妙精巧的艺术构思,彰显了其独特的写作特色与魅力,极具修辞研究和写作参考学习价值。本文大量搜集了宫泽贤治童话作品中的有关比喻修辞的语料,并进行了归纳统计分析,以期展现其对用喻的重视和灵活之处。本
学位
生态语言学是生态学和语言学相结合而形成的新兴语言学分支,其任务是揭示语言与环境的相互作用。生态话语分析属于生态语言学的研究范畴,目前生态话语研究主要聚焦于自然生态系统(Halliday,1990;Stibbe,2012a),而社会生态系统尚未得到学界充分重视,尤其是国际生态系统。国际生态话语是关于国际生态系统的话语。何伟和魏榕(2017a)结合系统功能语言学下的及物性系统建构了体现国际生态话语特点
学位