论文部分内容阅读
千百年来,隐喻一直是学者们所热衷研究的一个课题。最初人们认为其属于纯语言范畴的问题。在当代研究中,隐喻被视为是一种认知方式和思想机制。自从莱可夫和约翰逊出版了《我们赖以生存的隐喻》之后,对隐喻的认知语言学研究逐渐受到关注。莱可夫和约翰逊指出在我们日常的语言中隐喻是无处不在的,它是我们对世界进行概念化的一种方式及思维方式,并提出了“当代隐喻理论”,也称为“概念隐喻理论”。我们的认识是基于对自身的理解之上逐步发展起来的,人们通过自己所熟悉的、有形的、具体的事物来表达陌生的、抽象的事物,这是一种认知世界的方式。从语言方面来看,这也是一种普遍的现象。隐喻的现实主义经验基础,即身体经验和日常生活经验。我们用自己的身体,尤其是五官感知世界,其中味觉在认知过程中举足轻重。人们常常用所熟悉的味觉来隐喻其他更为抽象的概念,比如精神状态。本文旨在从认知角度分析汉俄语料库,对味觉形容词的隐喻进行研究。笔者对汉俄四个味觉词(酸甜/苦/辣/的语料库检索分析中注意到,汉俄味觉词汇中都大量存在以味觉作为源域的概念隐喻。如俄语中的与汉语中“甜美的声音”,“苦笑”和“辛辣的评论”不仅具有同样的源域和目标域,且具有相同的隐喻意义。尽管汉俄味觉隐喻在很大程度上具有相似性,但也有许多不同之处。隐喻的相似性可以归因于人类认知模式的相似性、心理基础普遍性、同样源于身体的经验,而差异是和文化和思维方式有关。本文一共分五章。第一章,引言,介绍研究背景与现状,研究目的与方式。第二章是理论根据,说明词汇多义现象,归纳隐喻定义及其特点,并阐释了莱可夫和约翰逊之概念隐喻理论。第三章,通过语料库分析筛选了汉俄味觉隐喻,把它们映射了到不同目标域,最后一节是基于研究信息比较汉俄味觉隐喻,并提出了两种语言中存在的异同。第四章,通过问卷调查,探讨了俄罗斯学生对味觉隐喻习得情况。根据调查统计,找出学习味觉词的难点。最后是结语,综述全文的内容。