5G定位中的真值检测与攻击溯源

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyanxia8521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着网络与通信技术的快速发展,定位系统的定位精度越来越高,这为用户带来了更加高效便捷的基于位置的服务。为了有效降低终端设备的耗电量并提高在特殊环境下的定位精度,5G网络将采用基于基站的定位技术,该技术从用户设备广播给周围基站的信号中提取关键参数,在数据融合中心处对参数进行计算和融合,从而在网络端完成对用户的精确定位。然而,针对基站定位系统的攻击种类繁多,并且对攻击的检测比较困难,确保定位过程的安全极具挑战。传统的定位算法主要专注于提高定位流程的精度和效率,却并未过多考虑如何抵抗针对定位系统的攻击,因此无法满足用户对定位精度的要求。当攻击者对用户发送给基站的信号进行干扰时,将直接影响对用户的定位精度;同时,若参与定位的基站被攻击者攻破,攻击者可以对基站将要上传的数据进行篡改后发送,导致定位数据的失真,如果不能及时对恶意基站进行攻击溯源,则很可能导致区域性的定位失效。针对上述问题,本文提出了一种5G定位中基于机器学习的真值检测与攻击溯源方案。在方案中,首先利用聚类算法对多个基站上传的定位数据进行聚类,剔除其中的异常定位数据,实现真值检测功能。进一步利用神经网络算法对用户数据和基站数据进行分析,来有效检测目标用户是否遭受了攻击并找出存在问题的数据源,完成对用户的攻击检测以及对恶意基站的攻击溯源。此外,在真值检测部分,本文选取了多种聚类算法,根据实验中聚类算法的聚类效果对各算法进行了分析和比较,利用其中较优的算法对定位数据进行聚类并产生聚类结果,从而提高方案的定位精度。最后,我们在仿真实验中模拟了针对基站和用户上行链路信号的两种攻击,根据定位精度、攻击检测准确率以及攻击溯源准确率等指标,对方案在面临攻击时的性能进行了评估。实验结果表明,该方案能够有效地抵抗以上针对定位系统的攻击,具有较好的健壮性。
其他文献
目的:探讨腮腺炎病毒、麻疹病毒、柯萨奇病毒B组、埃可病毒、呼吸道合胞病毒、腺病毒、流感病毒、人副流感病毒、巨细胞病毒、EB病毒、乙型肝炎病毒、丙型肝炎病毒感染与银屑
文章基于“一带一路”人才需求的背景,以吉尔吉斯斯坦奥什国立大学孔子学院为研究对象,旨在调查奥什孔子学院的人才培养现状,并探究奥什孔子学院在人才培养上对接情况。文章通过问卷调查的方式对奥什孔子学院的学生、教师进行问卷填写,同时辅以访谈。最后将问卷进行回收,并通过SPSS 24.0软件录入并进行数据分析。文章第一部分是引言,论述了研究的背景与意义,梳理了“一带一路”人才相关文献,并对人才需求与培养进行
近年来,国家非常重视科技发展,并对科技工作提供了政策和资金支持,同时随着科技工作不断发展,也为国家经济社会发展起到巨大推动作用,同时也为创新型国家建设提供了技术支持
目的:目前,甲状腺癌是一种很常见的内分泌系统的癌症,在女性中发病率明显高于男性,而其中很大一部分患者的病理类型是分化型甲状腺癌(DTC)。现今,对于DTC的患者,术后行放射性
多义词是指同一种形式下具有一种以上含义的词,它在英语词汇学习中占据相当大的比例。在过去的几十年里,来自语言学、认知学、词典学和心理学的学者从各自专业出发,对多义词
目的:肺癌是全球死亡人数最高的癌症,其中肺腺癌是肺癌最常见的病理类型,大约占肺癌总数的40%[1,2]。早期肺癌的治愈率较高,但由于肺癌早期临床表现不典型,现有肺癌诊断标志物的灵敏度和特异性存在局限性,多数患者确诊时已属晚期,预后较差,5年生存率最高不超过18%[1]。因此,发现高效的诊断方法是有效治疗肺癌、延长患者寿命的关键所在。蛋白质组学的发展为发现新的肿瘤标志物提供了新的手段。尿液作为实验材
目的分别统计分析在正常对照组、冠心病(Coronary artery disease,CAD)组和冠心病钙化(Vascular calcification,VC)组、非钙化组中,骨保护素(Osteoprotegerin,OPG)启动子区基因950T/C和149T/C位点的分布特点,及其血清OPG的水平,以了解血清OPG水平及其启动子区基因多态性与冠心病血管钙化之间的关联。方法本研究选取2015年4
背景假性甲状旁腺功能减退症(Pseudohypoparathyroidism,PHP,假性甲旁减)是一种罕见的异质性疾病,由于母源等位基因GNAS基因突变及甲基化改变引起,导致靶器官对甲状旁腺素(Parathyroidhormone,PTH)抵抗。PHP分为1型、2型,目前PHP2型分子机制尚不清楚。本研究主要集中在PHP1型及其亚型,主要包括PHP1A/C、散发PHP1B、家族PHP1B。以往基
连贯是句子依据合理的语义、逻辑关系,恰当地连为一体的重要语篇特征,因而语篇翻译需要重视连贯问题。在汉英翻译中,语篇连贯问题的相关研究大多着重于衔接层面,并且相关的案例研究主要基于人工翻译文本进行。本文基于机器预翻译的译后编辑文本,着重探讨如何提高汉英翻译的语篇连贯性。笔者以《证据》项目为例,以语篇连贯为切入点,整理分析了译后编辑初稿文本中的连贯问题,并将其分为局部连贯问题和总体连贯问题。对于这些问
本论文在前人对新词术语研究成果的基础上,以《习近平谈治国理政》为例,以中国民族语文翻译中心编译的《汉蒙新词语词典》(民族出版社,2008年)材料为辅,对其新词术语进行了探索分析,对新词术语概念,汉语新词术语翻译原则,蒙译方法,新词术语翻译规范化问题进行了探讨。本论文由引论,正文部分组成。引论部分主要介绍了选题缘由、研究现状、研究目的和意义、研究方法及研究素材等。第一章论述了新词术语的概念、新词术语