莫言文学在日本的受容

被引量 : 0次 | 上传用户:ysufeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莫言于2012年获得诺贝尔文学奖,得到了世人的瞩目。实际上在获得诺贝尔文学奖之前,莫言的文学作品已经被翻译成英语、法语、德语、韩语、日语、西班牙语、挪威语以及希伯来语等多种语言。尤其是小说《红高粱》已经被译成20多个国家的语言和文字。日本是较早引入莫言文学作品的国家,1986年莫言的短篇小说《秋水》被译为日语,随后莫言的许多作品被陆续译为日语并得到出版。事实上、在日本关于莫言文学的研究比其小说的翻译开展的还要早,尤其在莫言获得了诺贝尔文学奖之后,针对其文学作品的研究也随之进入一个新的阶段。本文从历时性研究、文本分析、译本比较等多个角度入手,对莫言文学在日本的翻译、研究与传播状况、以及莫言与日本特别是与日本文学的关系进行整体把握和分析。本文主要由以下五个部分组成。序论部分,阐述了论文的研究目的和意义、研究综述、研究方法、创新之处以及今后的课题。第一章对莫言文学在日本的翻译状况进行历时性研究。莫言文学在日本的译介过程大体分为三个阶段:1988年到1998年的第一阶段、1999年到2012年的第二阶段、莫言获得诺贝尔文学奖之后的第三阶段。在每一阶段都对莫言文学作品的翻译状况进行细致梳理,并对该阶段日本对莫言文学作品翻译出版的基本特征进行分析总结。第二章日本学界对莫言文学作品的研究早于对其作品的翻译。本章同样分三个阶段对莫言文学在日本的研究状况进行分析。然后通过接受美学的角度举例分析日本学者对莫言文学的评价,并通过问卷调查,从原动力——莫言文学的魅力、主力——海外学者、推力——作品的影视化、助力——诺贝尔文学奖的获得这四个方面对莫言文学的传播进行分析。最后对小说《白狗秋千架》的藤井省三译本与吉田富夫译本进行比较分析,得出译本的异同。第三章首先对莫言的几次访日进行梳理分析,通过列举莫言受到日本读者喜爱的事实侧面反映莫言文学在日本的接受情况。其次,对莫言与亚洲另一位诺贝尔文学奖获得者大江健三郎之间的友情进行阐述,通过日本作家大江健三郎对莫言文学作品的推崇这一侧面反映莫言文学在日本的接受情况。最后,通过例证以及文本分析,得出莫言受到日本文学尤其是川端康成的作品《雪国》的影响这一结论并加以具体分析。第五部分为结论。总之,莫言文学受到日本文学尤其是川端康成作品的影响,莫言的文学作品被译介到日本后,受到时代背景、译者、研究者、出版社等的影响,其翻译、传播和接受过程几经变化和发展,受到一些读者、作家和译者等的喜爱。
其他文献
随着人类对化石能源短缺和环境严重污染的意识的提高,电动车凭借低碳、节能、环保的优势引起了人类的关注。电动车是一种依靠电池存储电能来支持其日常出行的汽车,因此电动车
为了更好地提高我国的管道输油技术,本文就分别从我国管道输油技术的现象以及完善输油管道技术的策略进行了相关的分析和探讨。
针对可靠性灵敏度分析,提出了一种改进的重要抽样方法。与传统的重要抽样可靠性灵敏度分析方法类似,所提方法需首先找到失效域的最可能失效点来构造重要抽样密度函数。显然求
翻译是跨文化交流的重要媒介与平台,而旅游手册的翻译是这一媒介和平台上重要的组成部分,在对外宣传中国旅游文化方面起到了至关重要的作用。当前我国几乎所有景点的旅游手册
教学过程的实质是什么?《教育部基础教育课程改革纲要(试行)》指出,教师在教学过程中应与学生积极互动、共同发展。要处理好传授知识与培养能力的关系,注重培养学生的独立性和自
期刊
随着社会的不断发展和经济的不断进步,我国政府机构的工作量不断增多,工作压力也不断增大。这些工作给政府机构带来了很大的麻烦,工作效率也很难提高。为了解决这一问题,很多政府
随着我国桥梁事业的急剧发展,桥梁建设规模的增大,大体积混凝土水化热温控问题已经引起了桥梁工程界的高度重视。大体积混凝土由于体积庞大,散热困难,在浇筑完毕后的几天内其内部
在飞速发展的21世纪,项目已经成为了人们工作生活的基本活动与手段。由于项目的复杂性,项目管理在工程中的应用越来越广泛。但是如何在项目中更好的应用项目管理的理论,保证项目
目的:研究醒脑静注射液对全凭静脉麻醉手术患者恢复期的催醒作用。方法30例择期手术行全凭静脉气管插管麻醉患者,分为醒脑静组和对照组,常规监测心电图、无创血压、血氧饱和度和
随着社会的发展和教育的进步,合作学习尤其是小组合作学习已经成为当今社会符合新课程改革的较为普遍使用的一种教育教学模式。但是伴着该方法的普及与发展,显现的问题也不容忽