【摘 要】
:
志愿翻译行为是译者在志愿翻译活动中为实现话语信息转换而进行的符号性、认知性、交往性实践。此类翻译行为具有自愿性、服务性、非营利性、非职业性的基本特征。数字化时代催生了志愿译者群体的崛起。研究志愿翻译行为有利于观察当代翻译实践的新兴形态,提升民间翻译的话语建构,应对翻译行业的机遇与挑战。对志愿翻译行为的研究突破了传统译学的主体边界,是重新审视翻译本体和翻译本质,完善并丰富翻译研究范式的重要切入点。本
论文部分内容阅读
志愿翻译行为是译者在志愿翻译活动中为实现话语信息转换而进行的符号性、认知性、交往性实践。此类翻译行为具有自愿性、服务性、非营利性、非职业性的基本特征。数字化时代催生了志愿译者群体的崛起。研究志愿翻译行为有利于观察当代翻译实践的新兴形态,提升民间翻译的话语建构,应对翻译行业的机遇与挑战。对志愿翻译行为的研究突破了传统译学的主体边界,是重新审视翻译本体和翻译本质,完善并丰富翻译研究范式的重要切入点。本研究秉持建构主义世界观,遵循描写性与规定性的统一、跨学科与重实证相结合的方法论。论文在明确“志愿翻译”的内涵和外延,梳理志愿翻译发展概貌的基础上,从“产品-过程-功能”视角探究当代志愿译者的语言行为、心理行为、社会行为。本文主要借鉴了译者行为批评模型、翻译行为影响因子体系和社会实践论的理论思想,制定了基于建构主义范式的志愿翻译行为研究框架。研究考察了中国网络字幕组复译经典欧美电影的案例,提出了融汇“义务论”“目的论”“德性论”的译者行为伦理关照下的翻译产品评价模型,适用于分析和评价包括志愿译者在内的广大译者行为。研究还从实证角度对字幕组译者与图书译者的行为过程影响因素、行为策略偏好及翻译观念展开对照性考察。调查发现,字幕组译者比图书译者更受制于翻译中和翻译后的主体因素及主体间性,对于归化策略和“创造性叛逆”的翻译接受度比较高。相较于专业译者,志愿译者的语言表达多呈现去中心、去权威、去主流的特质。在心理层面上,志愿译者拥有强大的内部动机,同时也会受到外部动机的影响。追求社群认同和个人幸福通常是志愿翻译行为的动力之源。本研究认为,志愿翻译实践丰富了翻译生态的多样性,促进了多元文化和海量知识在世界范围内的传播与创新,凝聚了“自助+共助”的民间力量参与国际协作、对抗危机,有利于建设现代文明的多语言社会。数字化背景下的志愿翻译普遍具有大众性、协作性、灵活性、互动性、自由性、共享性的优势,但也存在缺失“把关人”、冲击传统翻译市场和翻译规范的问题。一方面,数字化时代的志愿翻译发展为提升翻译教育、提高翻译地位带来了新的动力和压力;另一方面,当代志愿翻译服务需要依托翻译学科的“产-学-研”联动,在能力培养、劳务激励、版权保护、身份管理等方面为志愿译者提供合理的制度化安排,才能持续拓展与专业翻译的互补、共生、发展之道。
其他文献
1752年富兰克林通过风筝实验确认了雷与电关系,1770年伽伐尼通过青蛙痉挛性收缩实验确认了生物电,1800年伏打发现了“伏打堆”,即人类第一块电池,由此“电”作为一种新兴事物逐渐进入人们视线。西方“电气科学技术”的导入不仅是学科知识的导入,同时冲击着中日传统文化思想,电学科学实验进一步打破了对电认知的禁锢。从思想史、科技史以及语言发展史来看,于中国而言在华传教士,于日本而言,兰学家均起到了承上启
<正>在经济新常态下,要使中国经济跨越中等收入陷阱,需要一套完整的供给侧改革政策体系,而金融改革又是供给侧改革的核心,期货市场作为金融市场的重要组成部分,其价格发现和风险管理的功能可以在供给侧改革中发挥重要作用,在去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板五大任务中提供深层次的支持和服务。在此,我想谈几点建议:第一,以服务实体经济为根本宗旨,努力提升自身的专业水平。中国期货市
黎巴嫩旅美文学家纪伯伦·哈利勒·纪伯伦是阿拉伯现代文学的先驱之一,是对阿拉伯文学复兴发挥了重要作用的旅美派作家的“旗手、灵魂和领袖。”1他是享誉世界的文化名人,在阿拉伯本土和西方均有很大影响。他的作品从20世纪20年代起,陆续译介到中国,如今已有三个版本的全集问世,是最受中国读者欢迎的阿拉伯文学家之一。通过研究纪伯伦的文学创作生涯,可发现其中蕴涵的思想在每个阶段各有不同,体现了作家思想逐渐成熟的过
研究表明,“对话口译员的交际互动能力”(后文简称“交互能力”)在交际意义共建、权力关系协调和谈话参与者身份构建等方面发挥着独特的作用。目前,由于对译员交互能力缺乏明确定义,我国尚未开发出针对该能力的评分量表,难以满足丰富的口译教学活动的需求。本研究旨在对“对话口译员交互能力”提出明确定义,并开发一套用于对话口译交互能力课堂训练和期末测试的评分量表。基于上述目的,本研究提出三个研究问题:研究问题一:
为揭示挂面干燥过程水分状态、含量动态迁移规律,阐明干燥条件对水分动态迁移过程的影响,探讨挂面干燥过程水分动态迁移规律及其与产品质量关系。以小麦品种永良4号为原料,设计干燥温度(30℃、40℃)、相对湿度(65%、75%、85%)两因素不等水平全排列组合实验;利用"食品水分分析技术平台"实时监测干燥过程水分状态动态变化,并测定干挂面收缩率及抗弯曲特性。结果表明,不同干燥组合条件下,挂面干燥过程水分可
京剧作为我国最具代表性的传统文化艺术,其独特的叙事方式与美学表达自20世纪初就已成为中外人文交流的媒介,时刻保持着与国际社会发展的密切关联。自20世纪30年代至今的近百年中,京剧在欧洲大陆的传播活动几乎未曾中断,在各个阶段都为提升中华文化的国际影响与推动我国外交发展做出了不可磨灭的贡献。新中国成立后,两大阵营尖锐对峙,在“一边倒”的外交政策下,京剧作为新中国文化外交的重要抓手,自1951年起积极主
工业互联网安全态势分析过程中,并未对安全态势进行模糊推理,导致感知结果的平均逼近误差较高。因此,提出基于模糊推理的工业互联网安全态势自动感知方法。依据层次化结构,设计工业互联网检测模式,明确安全态势评估要素。按照滑动时间窗口方式,结合历史数据,建立模糊知识库。基于模糊推理原理,设计安全态势感知模型。结合网络安全态势评估要素,根据风险态势指数,实现工业互联网安全态势自动感知。为了验证该方法的实际应用
当世界史走进了地理大发现时代,中国戏曲开始被另外一种文明“发现”,并被用“他者”视角进行端详和审视。现代学者逐渐认识到深入了解和观察西方“他者”对戏曲定位的必要性,并经由对其演进史的追溯以把握这种定位的变化和修正,以期得出客观比较与界定的结果,最终实现戏曲的自我体认。本课题以传教士进入中国到1840年西方的戏曲叙说、翻译、改编与研究为对象,试图勾勒出这一过程从最初的遇见,到中间的静心分辨、体会、比
三音节词语是现代汉语词汇的重要组成部分。学界长期以来对三音节词语的研究相对薄弱,相关研究的论著明显少于双音节词语和四音节词语。但三音节词语的数量丰富、表现力强,是现代汉语词汇系统中一个特殊的集合,理应得到更多的重视。加之近年来三音节新词语发展态势迅猛,在现代汉语中的比重逐渐增多,已然成为汉语新词语产生的重要音节形式,因此研究三音节词语有重要的意义和价值。与此同时,在第二语言教学领域中同样存在着不重