《大中华文化的汉语根基探究》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aileenliuwei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言包含着丰富的文化信息,是文化交流和传承的工具,也是一个国家和民族文化的重要标志。汉语是中华文化的重要组成部分,中华文化的翻译可以带领更多的读者更好地领略中华文化。此次翻译任务受杨英法教授委托,完成其著作《大中华文化的汉语根基探究》前两章节的汉译英翻译。该书以汉语作为主要研究对象,主要介绍了汉语、汉字的由来,以及对中华文化的影响。译本将于2020年下半年由花山文艺出版社出版。原材料内容的文本类型属于信息型文本,信息型文本具有真实、准确等特点。因此,译文需要准确、忠实地传达原文内容。中英之间存在较大语言差异,使得翻译过程不能只是字词间死板的对应。奈达提出的功能对等理论注重译文的自然对等,强调目标语读者间的反应,因此笔者选择功能对等理论作为此次翻译实践的指导理论,旨在讨论功能对等理论在文化英译过程中的可行性及其指导意义。本报告共分为五个部分:任务描述、过程描述、理论框架、案例分析、实践总结。基于功能对等理论的指导,译者结合具体例句分别从词汇、句法和篇章层面进行深入分析。词汇层面,笔者运用音译、加注及直译等翻译方法来处理时间、文化负载词、四字成语。句法层面,笔者运用省略、增译、整合、转译等翻译方法来处理长难句、文言文及排比句。篇章层面上,笔者运用替代、倒译、增译的翻译方法来处理篇章的衔接和连贯问题。通过此次翻译实践,译者对文化翻译有了更深入的理解。在翻译过程中,要想实现文本的功能对等,译员除了需具备坚实的语言功底以外,还需掌握良好的文化知识,以解决文化翻译过程中存在的问题,同时希望此次翻译实践能够为文化翻译提供参考和思路。
其他文献
第一部分阿拉伯半乳聚糖适配子的筛选及诊断价值评估背景与目的:结核病是由结核分枝杆菌(Mycobacterium tuberculosis,MTB)感染引起的慢性传染性疾病。MTB特有的细胞壁结构是由分枝菌酸、肽聚糖和阿拉伯半乳聚糖(arabinogalactan,AG)通过共价连接组成,对菌的生存和复制极其重要。AG连接细胞壁外层的分枝菌酸和内层的肽聚糖对维持细胞壁的完整性非常重要,且为分枝杆菌所
甲醛是现代室内常见的挥发性有机污染物之一,如何有效的去除甲醛已经成为人们广泛关注的研究课题。目前应用比较广泛的除甲醛技术中,除传统的物理吸附法和化学反应法之外,化
随着能源危机的加剧,能源微藻作为最有希望替代化石燃料的第三代生物质能源引起了广泛关注。然而能源微藻的藻水分离环节的能耗占微藻能源化过程总能耗20-30%,成为微藻能源化
本文是一篇英译汉翻译项目报告。项目原文选自作家阿奇科·布希的《如何消失:透明时代的隐形笔记》(How to Disappear:Notes on Invisibility in a Time of Transparency)。笔者选取第一章和第二章进行翻译,主要讲述了作者以自己的真实体会为例,说明了当下这个时代无处不在的“曝光”,探讨了如何在当今的喧嚣世界里拥有一种不再被他人审视和评判的生活方式以
自2000年成功人工制造超材料以来,由于其在物理工程、信息工程、材料科学等领域里有着重要的应用,因此它得到了许多学者的深入研究.双曲超材料是超材料中的一种,对于特定的电
近些年,随着国家间资本交流的不断深入,投资摩擦也愈发频繁的发生,国际投资争端的解决方式有诸如外交保护、东道国救济等方式,但近些年通过ICSID解决国家间投资争端已经被大多数投资者视为首选方案,越来越被外国投资者所接受。美世国际公司诉加拿大政府一案是基于管辖权争议以及国民待遇、最惠国待遇争议和诉讼时效争议而提交ICSID仲裁的案件,案件最后以美世国际公司败诉收场。该案对中国日后处理ICSID管辖权问
在过去,人们通常认为山前缓坡坡度很缓类似于反压马道,不易于发生滑坡地质灾害。然而近些年来,南京及其周边地区极端天气频繁发生,降雨的强度和持续时间不断增大和加长。其中
表面增强拉曼散射(surface-enhanced Raman scattering,SERS)是指在粗糙金属表面的尖锐边缘或者金属纳米结构间隙处,即“热点”区域,拉曼信号强度显著提高约105-106数量级的现
本文对新疆师范大学汉语国际交流学院的124名来自中亚的留学生进行了汉语听力课堂焦虑的问卷调查,在前人研究的基础上,梳理了听力焦虑相关的理论发展情况,根据文章的需要,设
《中华人民共和国侵权责任法》第12条所规定的按份责任,主要是基于利益平衡的考虑,依原因力理论或者过错程度来划分责任份额,从而避免侵权人承担与其过错大小不成比例的巨大