“翻译”策略与“翻译”作品的接受

被引量 : 0次 | 上传用户:lx84015092
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伪译现象存在已久,它借用翻译之名,在目的文化中与翻译享有平等的文化地位,但这一问题常常被国内外许多学者所忽略。在本篇论文中,作者深入研究了《卡尔·威特的教育》,一本远比真译本畅销的伪译著作,并指出“翻译”策略决定读者的接受和(伪)译本的受欢迎程度,译者要充分考虑读者的期待视野,决定相应的翻译策略。论文包括三部分。第一部分是介绍部分,即论文的第一章,简要回顾了国内外翻译界对伪译现象的研究历史,并提出本文的研究视角——接受美学。第二部分是本文的主体部分,包括紧密联系的三章:第二章、第三章和第四章。第二章首先给出“伪译”的定义和分类,然后介绍了伪译本《卡尔·威特的教育》的来源、内容和读者接受状况,通过对比真、伪译本的内容和接受状况,引入下一章的对接受理论的介绍。第三章把接受美学中的读者、读者选择机制及读者期待三个互相联系的概念引入本文,揭示伪译本《卡尔·威特的教育》畅销背后所隐藏的接受规律和读者接受特点,以及伪译者在满足读者期待视野方面所采取的相应“翻译”策略。第四章进一步剖析了伪译作品在文化交流中所起的有别于翻译作品的作用。最后一部分是论文的结论部分。通过以上各章层层推进的分析,不难看出“翻译”策略直接决定着(伪)译作的接受和受欢迎程度,(伪)译者必须根据读者的期待视野采取相应的“翻译”策略。
其他文献
模仿是社会学习的重要方式,相关研究表明,理解和模仿他人行为是人类社会认知极为重要的组成部分,但也是自闭症谱系儿童的薄弱环节。本研究在梳理国内外相关研究资料的基础上,
随着信息技术的高速发展,人们需要能够准确、快速和便捷地获得大量数据并能从中迅速提取出有用的信息。近年来,随着微电子技术飞速发展,嵌入式计算机正在深入应用到工业、农
一、博弈模型的建立  1. 模型的假设条件.假设上市公司是理性的.它的出发点是实现自身利益最大化,上市公司理性地权衡所发布地虚假会计信息;上市公司的监管者忠实地从广大
1998年下半年,我国基本完成了传统的福利性住房制度向商品性住房制度的历史性转变,城镇居民开始转向通过市场主渠道解决住宅问题。但是由于市场存在不足,中低收入阶层的居住
背景与目的:白癜风是一种常见的色素脱失性皮肤病,但其发病机制尚未完全明了。白癜风自身免疫发病学说已有不少临床和实验研究的证据,对其具体的机制也进行了研究[1]。有学者
旅游景区生活垃圾的处理处置问题对于优化旅游业的发展及游客体验有着至关重要的意义。综合考虑景区的地理位置、自然景观、发展规划等因素的限制,垃圾中转站的设置是必要和
大蓟(Cirsium japonicum DC.),系菊科蓟属植物,多年生草本,中国大部分地区均有分布。大蓟的化学成分复杂,药理作用及生物活性较为广泛,现代药理研究已阐明了部分化学成分的药
近年来,随着改革开放的成果日益深入,人们的生活水平得到很大程度的提高,发生了飞跃性的变化。然而随之而来的,也伴随着社会收入水平的巨大差异以及贫富差距的扩大。由于建国
农民作为社会主义新农村建设的主体,其素质高低直接决定了农村经济发展的速度和农业生产效益的提高,也决定了“三农”问题的解决,并最终关系到新农村建设的成败。当前,我国农
预应力管桩是桩基础的类型之一,是应用于工业与民用建筑、铁路、公路桥梁、电力、水利、港口等土木工程建设中的一种深基础。高强度预应力混凝土管桩(PHC桩)是近年来出现的一