汉日专利翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:ggg_0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者以专利文献作为翻译文本,进行汉译日笔译翻译实践。之所以选择专利文献作文实践对象,是因为笔者在研究生阶段有幸接触到了专利翻译的工作,并且随着工作的深入,逐渐发现了专利文献翻译的重要性。翻译,是各国间经济文化交流发展的桥梁,而随着世界经济的发展,作为知识产权一个重要组成部分的专利也逐渐受到了人们的重视,不同国别之间的专利翻译交流活动也渐渐兴盛了起来。我国专利翻译市场起步晚,尤其是针对中日之间的汉译日专利翻译活动,人才紧缺且经验尚有不足。所以笔者希望能通过此次实践,总结专利翻译经验,针对翻译实践过程中出现的问题寻求相应对策与解决方案,为后来者提供借鉴,促进专利翻译市场的完善,为我国知识经济的发展贡献自己的一份力量。本篇实践报告的第一章中,笔者首先对翻译文本进行了简介,其次对文本的性质、特点及翻译要求进行了分析。本次翻译实践,笔者受英华博译公司的委托,共进行了382条专利文献的实践工作。主要任务是将中文专利的名称、摘要、主权项翻译成日文。专利文献语言严谨、形式规范,所以要求译文也必须要正确、明确、简洁、忠于原文。第二章详细描述了翻译的整个过程,包括译前准备、和实践过程,并对实践过程中遇到的难点进行了阐述。首先是对专利文本翻译规则认识不足导致的翻译难点,其次是专利词汇储备不足导致的翻译难点,最后是复杂长句分析不足导致的翻译难点。第三章是全文的重点,笔者针对第二章的难点问题选取了一些实例进行分析,找出问题所在,并从理论、技巧等方面提出了相应对策。针对专利文本翻译规则认识不足导致的翻译难点,笔者认真研读客户发送的翻译要求,熟悉并牢记每条规则;针对专利词汇储备不足导致的翻译难点,笔者运用电子词典、网络词典等工具,认真查找其相对应的日语翻译。针对复杂长句分析不足导致的翻译难点,笔者运用顺译法与拆分译法,在分析好句子结构的基础上,灵活地对复杂长句进行翻译;最后笔者还对在实践过程中常见的错误及校正方法进行了总结,以供后来者参考。最后,笔者总结了本次翻译任务实践过程中的可取之处和不足,分析了专利翻译对译者的基本要求,并提出了自己对以后专利行业发展的展望。通过本次翻译实践,笔者从中学到了很多,在提升了自己的笔译水平的同时,也对专利翻译行业有了新的认识,并且也发现了自己能力上的不足,这些都有待于进一步改进和提高,笔者会继续坚持翻译实践活动,通过实践发现问题、解决问题进而提高自己的能力和业务水平。
其他文献
研究基施沼渣替代不同比例化肥氮对葡萄生长发育和品质的影响,以期为大面积生产上葡萄园基肥施用沼渣技术的推广和应用提供一定的理论参考。以氮元素含量为定量指标,设计1个
本文主要分析了我国中小学校骨干教师的现状,并就这些教师的继续教育需求及其培训发展进行了实证性研究研讨,着重论述了中小学骨干教师省级培训的战略地位和作用.
我国企业特别是中小型民营企业正面临着产业结构优化、产能升级的历史过程。而企业的资产重组成为企业改革的重点,而重组效果的评价是检查重组成功与否的重要标志之一。本文以
孤独症是一种严重影响儿童健康的神经发育性疾病,其主要的临床特征包括社会交往障碍、言语交流障碍、狭隘兴趣和重复刻板行为等,通常3岁以内发病,男女比例约为4:1-10:1。孤独症
第一章盘状半月板对膝关节软骨退变影响的临床研究目的:探讨盘状半月板对膝关节软骨退变的影响特点。方法:通过对57例61膝国人盘状半月板进行临床研究,按照盘状半月板类型、撕
目的:探讨孕期营养干预以及孕期代谢性危险因素对妊娠结局的影响。方法:研究对象为上海市国际和平妇幼保健院2010年5月至2012年4月接受常规产检并且分娩的孕妇。采用回顾性队列
自从20世纪60年代以来,无被害人犯罪一直是西方发达资本主义国家刑法理论界研究的热点,无被害人犯罪的研究对世界各国的刑法立法产生了深远的影响,许多国家也以此为契机掀起了一
本论文全面评价了制草乌甘草配伍对类风湿关节炎的药效作用,研究其治疗类风湿关节炎的药效基础;并针对制草乌甘草组合中主要指标成分研究其配伍前后药代动力学参数的变化,同时初
徇私枉法罪不仅破坏了国家司法机关的正常活动,而且还损害了法律的尊严和刑事司法的公正性。因此,我国一直把查处徇私枉法罪作为渎职罪案件中惩治的重点。徇私枉法罪的犯罪客体
机械故障特征提取的内积变换原理要求匹配基函数与目标特征之间的相似性。在缺乏故障特征的精确信息这一不利条件下,根据故障呈现出的确定性以及统计特性能够有效指导基函数