中国英语学习者句子理解中的跨语言句法启动研究

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nancyqi117
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语句法表征一直是心理语言学的重要研究方向之一。句法启动是研究句法表征的一种有效方法,是指人们在言语理解和产出过程中倾向于重复使用先前加工过的句法结构。近年来的研究表明,双语之间存在跨语言句法启动效应,且在句子产出层面的研究成果丰富,但在句子理解层面的跨语言句法启动研究相对比较薄弱。尤其在国内,关于挂靠歧义句理解的跨语言句法启动研究较少。鉴于此,本研究旨在探讨以下问题:在英语句子的启动下,学习者理解汉语挂靠歧义句时是否有跨语言句法启动效应?在汉语句子的启动下,学习者理解英语挂靠歧义句时是否有跨语言句法启动效应?中国英语学习者的英语水平对挂靠歧义句理解的跨语言句法启动有什么影响?基于句法启动机制和双语句法表征模型,本研究以甘肃省某高校90名不同英语水平的中国英语学习者为研究对象,共分为高、中、低英语水平学习者三组。实验前,研究者要求被试完成英语水平测试,结果显示三组被试的英语水平差异显著。同时研究者运用语料库检索的方法进行部分实验材料的搜集。实验中,研究者要求被试依次完成汉语理解任务和英语理解任务,该任务通过MS Power Point呈现。屏幕上依次呈现启动句、目标句和选择题,被试需认真阅读启动句和目标句,并快速做出选择A或B,依次按键,直至所有任务完成,结果需手写在提前备好的A4纸上。实验后,研究者运用SPSS 24.0软件统计分析三组被试在汉语理解任务和英语理解任务中的数据,进一步探讨中国英语学习者句子理解中的跨语言句法启动效应。研究发现如下:第一,在英语句子的启动下,高水平学习者和中水平学习者在理解汉语挂靠歧义句时均产生了跨语言句法启动效应,而低水平学习者未产生启动效应。第二,在汉语句子的启动下,高、中、低水平学习者在理解英语挂靠歧义句时均产生了跨语言句法启动效应。第三,中国英语学习者的英语水平对跨语言句法启动效应有显著影响。英语水平越高,启动效应越大。高水平学习者的启动效应要强于中、低水平学习者且中水平学习者的启动效应要强于低水平学习者,且汉—英方向的启动效应显著高于英—汉方向的启动效应。双语者的句法表征是一个动态的过程,随着英语水平的提高,句法表征将逐渐由独立表征向共享表征转变。这项研究为跨语言句法启动和双语句法表征研究提供了参考意义。句法启动在推动句法结构理解方面发挥了作用,并为之提供了方法论上的指导,促进了教师更好的教学。
其他文献
随着国家近年来对融合教育的不断重视,资源教室建设也进行的如火如荼,随班就读教育安置不断进入正轨,随班就读儿童的人数也在逐年攀升。在这一应随尽随的背景下,要避免“随班就坐”、“随班混坐”等现象,兼职资源教师的作用显得非常重要,也面临着更大的挑战。基于我国大部分兼职资源教师都是兼职且非特殊教育专业背景的现状,他们的角色意识水平究竟如何,也成为了融合教育发展中不可忽视的部分。本研究立足教师角色意识理论,
学位
人们通常认为自己所处的环境是公平公正的,在这样的环境中人们得所应得,所得即应得,这一信念即公正世界信念。感恩是指获得他人恩惠之后产生的感激之情,而收获与回报之间的平衡也反映了回报存在一定的公平性。主动性人格是一种稳定的人格特质,是个体面对生活事件时是否采取主动行为的预测源。对于初中留守儿童来说,心理韧性是衡量其面对学习生活中困境时是否具备适应能力的重要指标。留守儿童因在成长过程中无法与父母共同生活
学位
随着互联网的快速发展,媒介的表现形式更加丰富,地方主流媒体必须积极转变思想,更好地做到与时俱进,充分发挥自身的社会价值,不断思考在全媒体时代如何做好重大主题的融媒体报道。基于此,本文首先阐述了全媒体时代地方主流媒体做好重大主题融媒体报道的意义,在此基础上提出了相应的策略。旨在为地方主流媒体做好重大主题的融媒体报道提供参考。
期刊
教学方法是推进大学英语教学改革的重要举措,对开展个性化教学、提高教学质量具有重要指导意义。《大学英语教学指南》(2020版)强调教学方法的选用要依循教学内容的特点,充分考虑学生的个体差异,让学生经历一个完整、连贯、流畅的思维过程。英语写作作为语言输出的途径,是学习者语言表达能力和逻辑思维能力的重要体现。过程体裁法是一种综合性的英语写作教学方法,可以帮助学习者了解相关体裁的语言知识和篇章结构,通过一
学位
英语阅读是高职院校英语教学中的重要一环。然而,高职院校的英语阅读教学很大程度上注重学生的输入却忽略了学生的输出,这不利于高职院校培养实用的专业人才。产出导向法则是一种具有中国特色的新型外语教学方法,把输出作为语言学习和教学的起点和终点。这不仅有利于解决高职英语阅读教学中“学用分离”的问题,也有利于培养应用型的专业高职人才。本论文主要研究产出导向法对高职院校英语阅读教学的影响。本论文主要研究以下两个
学位
教师为学生所提供的书面修正性反馈是外语写作教学中的重要环节。然而,教师书面反馈对学生写作的效果仍存在一定争议。特别是针对写作中语言水平的不同维度会产生不同的效果。笔者注意到在教师书面修正性反馈的相关研究中,有大量研究都未着重考虑学生已有水平对其英语写作提升效果的影响,并且往往只针对写作的其中一种维度进行分析。因此,本篇论文基于互动理论、输出理论以及注意理论,全面探究教师的书面直接修正性反馈和书面间
学位
《中国翻译话语英译选集》(上册)是香港浸会大学张佩瑶编译的一部有关中国传统翻译话语的选集,勾勒出了中国从最早期到佛经翻译时期的翻译话语演化过程,开启了中西方关于翻译理解和跨文化交流的英语对话,其内容涉及语言、文化、哲学、比较文学等方面。翻译既是一种语言活动、更是一种跨文化交际活动,因此译者在翻译过程中必然要受到某种伦理准则或社会行为规范的约束,这一属性为本论文的研究提供了理论依据。本文以切斯特曼翻
学位
注意缺陷多动障碍(attention deficit hyperactivity disorder,ADHD)是一种常见的心理障碍,其核心症状是注意缺陷、多动和冲动。与注意缺陷和冲动相比,多动症状的客观评估在临床诊断中很少使用。多动症状的客观评估技术主要有两类:基于加速度设备(如Actigraph)和运动跟踪系统(如Qb Test)。虽然Actigraph和Qb Test在研究中经常使用,但尚有一
学位
功能磁共振成像(functional magnetic resonance imaging,fMRI),可以间接反映神经活动,是目前无创检测人脑活动的最佳方法之一。重复经颅磁刺激(repetitive transcranial magnetic stimulation,rTMS)作为一种安全无创的神经调控技术,已广泛应用于神经精神类疾病的治疗和康复的研究中。近年来,任务态fMRI激活和静息态fMR
学位
翻译作为一项受众多社会文化因素影响的社会实践活动,社会角色在当中发挥的主观能动性,积累的资本、惯习均会影响翻译产品的传播。1972年霍姆斯提出推进以功能为导向的描写翻译研究,以社会学的框架探究翻译现象。构建以布迪厄的社会学理论核心三要素—资本、场域、惯习为基础的参照系,有利于探究行动者在社会实践中发挥的不同作用。本文以刘宇昆英译《流浪地球》为例,以描述性的研究方法总结了翻译场域中的行动者及其社会角
学位