功能加忠诚视角下《民法典》物权编法律术语英译研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhll0011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中华人民共和国民法典》(以下简称《民法典》)于2020年5月28日表决通过,自2021年1月1日施行。作为中国第一部以法典命名的法律,《民法典》在法律体系中居于基础性地位,也是市场经济的基本法,其颁布体现了对人民权利的充分保障,进一步推动了中国法律体系的完善。其中物权编在原《物权法》的基础上改动较大,语言上更加详细准确,内容上新增了一些民众普遍关心的问题,具有一定的研究价值。已有的《民法典》物权编相关研究大多集中于法学和社会学层面,对其英译本的研究相对有限。目前有多个《民法典》英译本,其翻译质量参差不齐。术语作为法律文本中的重要组成部分,是法律文本的一大特色。对于法律术语的翻译质量进行研究,能够对法律文本的翻译质量进行整体把握。本研究选取《民法典》物权编的中文和两个英译本进行个案研究,旨在从功能加忠诚的角度出发,分析法律术语的功能以及译者对功能的实现,从而探究两个译本中法律术语的翻译质量。本研究提出了三个问题:问题一:《民法典》物权编中的法律术语意图实现什么功能?问题二:从功能加忠诚的角度出发,译者是怎样实现这些功能的?问题三:从功能加忠诚的视角来看,可以从哪些方面评估《民法典》物权编中法律术语的翻译质量?本研究采用自上而下的研究方法。首先从过往研究出发,深入阐释了功能加忠诚理论的理论起源、发展和成熟。其次,对将该理论运用于翻译实践和翻译研究的文献进行梳理时发现,一些研究对该理论的理解不足,在运用理论研究翻译问题时存在误区,将该理论与目的论混用,并且研究对象以文学文本居多,利用该理论对译文进行质量评估的研究十分欠缺。在此前提下,该研究以功能加忠诚为理论基础构建分析框架,基于对大量国内外法律相关文献的收集分析,探究《民法典》物权编两个英译本的法律术语翻译质量。本研究结论如下:《民法典》物权编中的法律术语意图实现两个功能,即规范功能和信息功能。规范功能是由法律文本的内在属性决定的,法律从诞生之际,就具有对行为的规范约束功能;信息功能则是由翻译传递信息的本质决定的。在翻译过程中,译者在试图实现这些功能的同时,还应考虑到发送者的意图和接收者的期望。发送者为代表国家和人民意志的立法机关,接收者为《民法典(英文版)》的读者和潜在读者。鉴于此,本研究尝试从法律效力、应用范围、信息准确性、概念结构或分类、庄重性和一致性这六个方面来评估法律术语的翻译质量。通过大量案例分析和基于现有法律双语语料库的数据统计,本研究认为译文一中法律术语的翻译质量优于译文二。希望本研究能够为法律术语翻译工作提供参考,对法律术语翻译质量评估研究具有启发意义。
其他文献
中文文本纠错是中文自然语言处理的一项挑战任务,该任务旨在检测并纠正使用者在使用汉语时产生的文本错误。随着自然语言处理的发展与端到端模型的出现,中文文本纠错研究取得了明显的进步。在汉语语法纠错任务上,现有的标注语料规模仍然较难支撑起端到端模型的训练,因此,近年来的研究主要集中在数据增强研究方面,极少有研究去通过降低模型的训练难度以适配现有的语料规模。此外,目前的汉语语法纠错评价体系存在不足,评价结果
学位
“五育融合”作为一个新议题,教师面临着新的机遇与挑战,在前人研究的基础上,将其与高中地理课程相结合,分析地理学科核心素养与“五育”之间的关系,对高中地理“五育融合”课程资源进行探索,加强对研学旅行资源、乡土教学资源、社区教学资源的开发,从中挖掘“五育融合”的育人资源,促进高中地理教学的开展。
期刊
旅美作家严歌苓于2008年发表了新历史小说《小姨多鹤》,荣获“当代”长篇小说五年最佳奖和“中山杯”华侨文学奖。英国汉学家狄星于2015年完成《小姨多鹤》的英译本Little Aunt Crane,由企鹅兰登书屋出版,由此这部小说正式步入英语世界,引起了较大关注和反响。《小姨多鹤》最为显著的叙述技巧是善用人物话语来表达文本背后叙述者的声音和立场,而人物话语表达方式的不同会对小说主题和艺术效果的呈现产
学位
中国政府网作为中央人民政府的门户网站,提供了真实的新闻、即时的政策以及生活相关的服务。这些功能在新冠疫情反复的大背景下显得尤为重要。中国政府网作为新冠疫情信息的重要传播主体,具有权威性高、影响力强的特征。随着大众传媒的飞速发展,包含文字、图片、声音、视频等多模态资源的新闻文本成为政府网站上值得研究的国家信息传播载体。Kress and Leeuwen(1996,2006),Lim(2004)以及M
学位
<正>中共中央办公厅、国务院办公厅发布的《关于全面加强和改进新时代学校美育工作的意见》明确提出,学校美育评价体系逐步健全,探索将艺术类科目纳入中考改革试点,教育部也将美育从软任务变成硬指标。美育的现实意义是为建设社会主义精神文明和培养学生心灵美、行为美服务的,通过美育可以促进学生德、智、体的发展。爱美之心人皆有之,黑格尔也说:美是人类最早的老师。美育是指培养学生认识美、爱好美和创造美的能力的教育,
期刊
作为“五育”的重要组成部分,劳动教育不仅能促进个体身心发展,还能创造出相应的社会价值。虽然如此,劳动教育作为备受国家重视的教育领域,其主要实施载体—劳动教育课程,不仅没有包含在课程的有效实施体系中,也没有成为衡量学生成长的重要指标。在“五育融合”的大背景下,劳动教育已是国家教育方针和评价体系中不可缺少的一环。本文着重从“五育融合”与劳动教育的耦合机理、劳动教育课程的价值解析与建构路径几方面,探析新
期刊
报纸
“五育”融合回应了“培养什么人,怎样培养人,为谁培养人”的根本性问题,是教育走向高质量发展的必然要求。“五育”融合课程是关联整体、情智系统、自组过程和价值共体,是从分离走向整合、从独白走向对话、从静止走向动态,从单一走向多元的课程形式。它具有化解学习与生活的冲突,调和科学与人文的矛盾,摒弃唯分数论的弊端,弘扬和而不同的理念等价值。为落实“五育”融合,实现“五育”并举,应该推动不同学科的联结,实现知
期刊
随着中国国际交流日益频繁,政治文献在中国走向世界舞台的过程中发挥着至关重要的作用。《习近平谈治国理政》(第三卷)涵盖了中华人民共和国主席习近平2014年至2017年的重要会谈、演讲和贺信,在政治、经济、文化和外交领域都充分展现了中国在新时代的智慧。本书中有许多具有中国特色的用语,用来表达中国特有的事物和现象。这些词用语简洁,含义丰富。因此,准确翻译这些具有中国特色的用语对加强中国的国际宣传和文化交
学位
显化通常指的是一种经常发生在笔译和口译中的策略性语言现象,也就是在翻译过程中,讲者的隐含信息被译者在译文中人为地从暗含隐晦变得清晰明了。该术语诞生于1958年,由Vinay和Darbelnet两位法国科学家提出。自从该概念问世起,就已有不少学者进行过相关问题的讨论。然而大多数关于显化的研究都是与笔译相关的。再者,许多有关显化的研究聚焦于文本的词汇和语法层面,关注例如情态词、副词、人称代词等的句子单
学位