汉泰脸部器官词语的认知对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:gbyljk008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将从认知的角度对汉泰语的脸部器官词语进行对比研究,以汉语的“脸、面”、“眼、目”与泰语的“na”(?)、“ta”(?)为研究对象,并基于认知语言学的概念隐喻的理论,对汉泰语的转喻义和隐喻义作出系统的分类,最后从隐喻的各种类型出发探讨两者的相同点及异同点。第一章是绪论,包括选题来源、认知语言学的概念隐喻的基础、研究现状概述、研究意义、研究范围和方法及其语料来源。第二章是主要研究汉泰语的“脸、面”与“na”(?)。研究中发现,汉泰语中的“脸”都出现在具体化的隐喻中,如实体隐喻、容器隐喻、方位隐喻与颜色隐喻。关于抽象化的隐喻,两者都有相似的表达方式,也能表达一些类似的隐喻意义。然而,两种语言的差异也较显著,汉语中特有的隐喻义项包括指鲜花、极短的时间、性格和某些行为等;相反泰语使用“na”(?)来表达“上-前-后”有关的的方位隐喻,并且能投射到时间概念。其它的抽象化隐喻与某些行为和季节等意义有关。第三章是主要研究汉泰语的“眼、目”与“ta”(?)。我们在研究中发现,首先汉泰语的“眼”词语中都使用了实体隐喻、容器隐喻、方位隐喻和颜色隐喻来表达抽象的概念;其次,汉泰语共有7个抽象化的义项是相同的。但是,在汉语中使用“深-浅”的容器隐喻和“下-前-中心”的方位隐喻,也有很多抽象化的隐喻,特有的抽象化隐喻的义项共有11个;在泰语中有“眼是玩具”这一概念,还使用颜色隐喻来表达情感隐喻,其它的抽象化的义项共有7个。第四章是对全文的一个总结以及本研究存在的问题与不足。
其他文献
<正> 翻译起码的要求是在信息上尽可能同原文等值。只有在这个基础上,才能进一步追求译文的美和"神韵",否则就是企图在沙滩上筑起富丽堂皇的高楼大厦。信息等值,是指深层结构
随着国家加快转变经济发展方式和建设“两型”社会,水路运输这种典型的低碳运输方式由于其运能大、占地少、能耗低、污染小的独特优势使得水运运输规模在不断地扩大。但目前我
随着互联网的普及及受众对互动体验的要求越来越高,目前很多企业网站所使用的文字链接、静态图片展示、视频展示的网络广告形式已远远不能满足用户的需求了。用户希望能以一种
目的比较云克(99Tc—MDP)联合爱若华治疗类风湿关节炎与甲氨蝶呤(MTX)联合爱若华治疗的疗效及炎症指标的变化。方法筛选类风湿关节炎患者40例,随机分为治疗组20例,给予云克联
本文对国际会议同声传译做了全面介绍。介绍了同声传译的概念、工作程序及对译员的素养要求。作者根据多年的会议同传经验及研究提出了英汉同声传译所应遵循的六大翻译原则:
在铝及铝合金制品的表面着色处理技术中,黑色镀层因其独特的光学功能和装饰性能,在航空航天、光学仪器与电子器件等领域具有广泛的应用前景。传统的铝合金表面着黑色膜工艺主要
富马酸酯类化合物化学工业中重要的有机物质,被广泛应用于医药和食品行业。由于α与β的碳碳双键和羰基碳氧双键之间的共轭作用使其能与含有富电子基团的生物大分子多肽、蛋白
我国的海外石油事业起步较晚,当前面临着巨大的竞争压力。因此,加强石油成本管理非常关键,而成本控制研究是成本控制的核心,加强成本控制是我国海外石油公司当务之急的战略需要,开
以清洁能源和智能电网为特征的新一轮能源变革正在全球范围推进。智能电网在其中发挥着核心和引领的作用,并已成为未来电网的发展趋势。为了适应我国智能电网的发展需求,我国各
2013年11月国务院办公厅正式发布《国务院关于开展优先股试点的指导意见》。随着市场经济全球化,我国金融市场正在全方位与世界接轨,其中优先股制度在金融市场中作为一股能够有