优化营商环境没有完成时

来源 :浙江日报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lee_liuyun02
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
排污许可管理制度是生态环境主管部门对固定污染源进行环境管理的重要工具,是完善我国生态文明制度体系的重要内容。现阶段,我国环境管理工作的核心是改善环境质量。排污许可管理制度用于规范排污单位的排污行为以及控制污染物的排放,对我国环境质量改善起着至关重要的作用。排污许可管理制度在我国已经有三十多年的实施经验,经历了萌芽阶段、确立阶段以及发展阶段,但与美国、澳大利亚等国家还有较大差距。我国排污许可管理制度
学位
本文是一篇汉译英翻译实践报告,所选取的翻译文本为纪录片《非遗美食》中“春节特辑”、“知味五谷”、“叹早茶”及“辽宁小吃”四集的字幕。随着新媒体行业的发展,国内外影视作品的数量迅速增加,成为传播各国文化的新载体。影视剧字幕的翻译在文化传播中起着关键的作用。通过字幕,观众可以更好地理解视频内容,了解视频中所表达的文化。本文选取纪录片《非遗美食》的字幕进行翻译,一方面,可以向外国观众介绍中国各地特色的美
学位
自生态环境损害赔偿诉讼从地方试点到全面推行以来,其与关联诉讼之间的衔接一直是法律行业的焦点问题之一:尤其是其与环境民事公益诉讼的讨论居高不下。在执行生态环境损害赔偿制度4年后,《关于审理生态环境损害赔偿案件的若干规定(试行)》在2019年由最高法发布,该司法解释对生态环境损害赔偿诉讼和环境民事公益诉讼之间的衔接制度做出了规定,但是规定内容不详细,仅仅规定了两者诉讼之间的顺位衔接,未考虑案件在实践过
学位
目前,翻译服务市场已经从以英译中为主转为了中译英和英译中需求并重。随着医学交流跨越语言和国界的趋势加快,需要翻译的医学相关材料大幅增多。在这一背景下,医疗记录的汉译英翻译需求日益增加。笔者于2021年4月~7月间于一所医学翻译服务公司进行了翻译岗位的实习,参与了医疗记录的汉译英翻译。这些医疗记录包括患者的入院记录、检查结果、诊断报告等,具有专业术语多,行文方式特殊等特点。本报告围绕着医疗记录的翻译
学位
目前,中国已经成为世界机械制造大国。中国的机械设备不再仅出口至非洲和亚洲的新兴国家,而是已经远销至欧美地区的发达国家。尤其在疫情期间,中国的机械设备外贸数据更是领先于世界其他国家。未来,中国的机械制造业仍拥有巨大的发展前景。在此背景下,机械类设备说明书英译的需求也与日俱增。笔者节选了《热回收装煤推焦机使用说明书》中的两章作为本实践报告的翻译素材。该说明书的主要目标读者为设备操作人员。翻译文本重点介
学位
Deloro28镍基合金主要应用于玻璃模具行业,磨损失效是模具在使用过程中最主要的失效形式,如何保持模具优异的耐磨性和抗氧化性是需要重点解决的问题,行业内通常采用适当的热处理和添加合金元素的方式来改善合金的耐磨性。激光增材制造技术(LAM)因其可以制备出具有晶粒细小、成分均匀、性能优异的零部件而广泛应用于机械制造领域。本课题采用激光增材制造制备Ni-Si-B、Ni-Si-B+Ta和Ni-Si-B+
学位
随着“一带一路”和中国“走出去”战略的不断深化,中国对外承包建筑工程规模不断扩大。在此过程中,该领域的翻译活动发展势头迅猛。目前,国内译界专家虽然从不同的角度对信息型文本的翻译进行了研究,并提出和采取了不同的翻译策略。但是鲜少涉及建筑工程领域的翻译文本,更不用说通过多模态的视角来探讨此类文本的翻译。因此,本报告选取了迪拜基础设施建设规范为实践材料,旨在借助多模态理论,探讨此类涉及模态较多的信息型文
学位
本翻译实践报告以《拉丁美洲人力资源管理最佳实践》(Best Human Resource Management Practices in Latin America)前三章为翻译文本,以生态翻译学为指导,分析了翻译过程中的问题,并总结了人力资源管理类文本翻译过程中需要运用的翻译策略和技巧,最终使译文既能准确、真实地传递原文信息,又易于被译入语读者接受。本翻译文本是关于人力资源管理的相关内容,内容主
学位
正交异性钢桥面板的焊缝开裂危害巨大,目前主要由人工通过超声波检测装置对焊缝进行检测,因此设计一种可以搭载超声波焊缝检测装置的爬壁机器人来实现对焊缝的检测。通过对壁面特性研究及各种方法的综合比较分析给出爬壁机器人的总体方案,结合方案将爬壁机器人在壁面上的吸附状态分为两种,对此进行力学分析得出对于吸附力的要求,最后通过Maxwell软件进行磁力仿真,对永磁轮的吸力进行验证,为机器人的磁轮设计和可靠行走
期刊
作者在功能对等理论的指导下,对温室企业承接的温室大棚工程文本进行了汉译英翻译实践。本文节选了其中具有代表性的“投标货物技术文件-总体建设方案”部分。建筑工程类文本属于科技信息型文本,该类文本具有专业、严谨等特点。因此,在建筑类和工程类文本翻译中,译者应忠实于原文,在充分理解原文的基础上准确传达信息,以满足目标读者的要求。为实现上述翻译目标本文采用了功能对等理论作为此次翻译的理论框架。功能对等主要包
学位