《干校六记》两种英译本的对比赏析

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JK0803yaohai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:《干校六記》由中国文坛大家杨绛先生所著,其文体模仿清代文人沈复的《浮生六记》,记叙个人在五四干校期间的所见所闻及所悟,以其低调独特的文风赢得极大反响。该书出版后,相继被白杰明、葛浩文和章楚等人翻译出版。本文将三位译者的译文从语意、修辞等方面进行对比分析,对《干校六记》的英文译本进行批评与赏析。
  【关键词】:《干校六记》文本分析;翻译批评
  一.引言
  杨绛,著名作家、戏剧家、翻译家,由于其对文学的巨大贡献,被尊称为“先生”。在杨绛先生的作品中,散文集《干校六记》享誉最高。该书记录了她在文化大革命期间下放干校劳动的日常生活。全书仅三万余字,采用白描手法,读来令人掩卷深思,感慨不已。胡乔木对这部作品给出了十六字的评语:“怨而不怒,哀而不伤,缠绵悱恻,句句真话。”该书出版后,深受读者喜爱,并相继出现了三个英译本。三位译者分别是旅居美国多年的华人学者章楚(Djang Chu),从事中国文学作品译介的美国翻译家葛浩文(Howard Goldblatt)和澳大利亚学者白杰明(Geremie R. Barme)。本文通过对比赏析章楚和葛浩文两位译者《干校六记》的译本,更好地指导翻译实践。
  二.两种译本的对比赏析
  2.1标题的翻译
  《干校六记》仿照清代文人沈复的《浮生六记》而写,这种模仿尤其体现在标题上。《干校六记》的小题分别为:下放记别、凿井记劳、学圃记闲、“小趋”记情、冒险记幸‘误传记妄,与《浮生六记》的小题风格一致,四字结构,且都是“记”事,是该作品最大的特色。如何艺术再现这一特色尤为重要。
  (1).下放记别
  章:Departure ar “Send Down” Time
  葛:Farewell: Departing for “Downunder”
  (2).凿井记劳
  章:Hard Work Digging a Well
  葛:Labour: Digging a Well
  (3).学圃记闲
  章:Leisure Between Chores at the Vegetable Garden
  葛:Leisure: Tending a Vegetable Plot
  (4).小趋记情
  章:Love for a Cute Little Dog
  葛:Quickie: A Loving Companion
  (5).冒险记幸
  章:Lucky Breaks in Several Escapades
  葛:Adventure: While All Ends Well
  (6).误传记妄:
  章:Rumor Versus Reality
  葛:Wronged: But Home-At Last
  总体来看,葛浩文在处理标题时仿照原文风格,有固定的规律和模式,所有小题译文风格一致。在这一点上,章楚的自由翻译形式就稍显逊色。从达意角度看,两位译者都考虑比较完善,章楚突显章标题中的【关键词】:别、劳、闲、情、幸和妄;葛浩文先用一个字传情,再通过冒号来进行解释,整体风格一致又能准确传情。
  2.2 比喻修辞的翻译
  《干校六记》中多处使用比喻修辞手法,通过比喻含蓄的表达作者内心的情感,比慷慨激昂宣泄情绪更令人深有体会。
  (1).小小一只床分拆了几部,就好比兵荒马乱中的一家人,只怕一出家门就彼此失散,再也聚不到一处去。
  章:I was afraid that the sections of the bed would get lost, like members of a refugee family during a military upheaval.
  葛:That little bed of ours in its dismantled state reminded me of a family during a time of war who was fearful that the moment they left their home they would be scattered to the four winds, never to be reunited.
  作者将分离的床板比作兵荒马乱中的一家人,来反映内心对家人分离的恐惧和悲痛。章楚按表面意思,用“like”将翻译这一比喻。葛浩文并没有做相似处理,而是转换说话方式,用“remind me of”来引出喻体,并将“彼此失散”译成“scatter to the four winds”传达出强烈的距离感,使读者更能深度体会到作者的失落和悲伤之感。
  (2).我以菜园为中心的日常活动,就好比蜘蛛跪坐菜园里, 围绕着四周各点吐丝结网;网里常会留住些琐细的见闻, 飘忽的随感。
  章:I fancied myself as a spider sitting in the middle of a web that reached out in all directions. Coming into my web were bits of irrelevant information and thoughts which brightened, in some measure, my lackluster existence.
  葛:I was like a spider who had settled there to spin a web all around her; several trifling observations and ephemeral emotions were trapped in this web of mine.
  作者自比蜘蛛的生活,让人感到些许自嘲和无奈。章楚用“lackluster existence”来传递,试图琢磨作者蕴含的情感进行具体阐释,但这种传递并不十分准确。葛浩文的处理并没有直接表达情感,而是让读者在阅读后有自己体会的空间,同作者的写作风格一致,处理的很妙。
  三.结语
  通过分析,笔者认为葛浩文的翻译紧贴原作风格,选词有度,对情感把握到位,值得翻译学习和借鉴。同时可以看出,对作品进行合理的翻译阐释,能为目的语读者扫除理解障碍,但如果越俎代庖,把原文中作者希望读者自己去解读的部分明晰化,则会大大缩小读者思考和解读文本的空间,由而削弱译文的力量。
  参考文献:
  [1]Chu Djang. Six Chapter of Life in a Cadre School[M]. Boulder and London: Westview Press, 1986.
  [2]Goldblatt, Hpward. Six Chapters of My Life Downunder[M]. Seattle&London: University of Washington Press/Hong Kong: Chinese University Press, 1983.
  [3]杨绛.《干校六记》[M]. 北京:生活.读书.新知 三联书店,2010.
  [4]苗祎. 杨绛对散文的独特贡献[J]. 河南社会科学,2002(4).
  [5]罗银胜.《杨绛传》[M]. 北京:文化艺术出版社,2005.
其他文献
【摘要】:她是三毛,空谷里的幽兰,沙漠里的骆驼。总是微笑前行,衣袂飘飘。一生,丰富,鲜明,坎坷,幸福,也满足。一生走了五十九个国家,足迹遍布全球,传奇一生。她生命里的一次次劫难,显得卑微又孤独。她有一颗赤子之心,大笑大哭,也羡煞世人。传奇,注定只是一段供人观摩叹赏的明星,是永远无法企及的梦。  【关键词】:三毛;旷世绝恋;人文情怀;苍凉  引言:  豆蔻年华,郁郁爱自由。  良师双亲,谆谆怀温暖。
期刊
【摘要】:大学生是祖国未来的接班人,其肩负着民族振兴的使命,尤其对少数民族的大学生来讲,学习专业汉语具有双重效用,一方面能够弘扬中国汉语文化,另一方面能够促进民族之间的沟通交流。根据当前汉语教学的任务,专业汉语将会成为少数民族大学生必修课程。然而,对于少数民族的大学生来讲,其具有一定的难度,最终促使其丧失对专业汉语学习兴趣。本文从专业汉语学习的角度出发,对当前少数民族大学生专业汉语的学习兴趣进行探
期刊
【摘要】:中世纪的西欧是一个基督教化的时代,几乎每个人都是基督教的信徒。教会法、罗马法和日尔曼法更是构成了欧洲三大法律支柱。教会法的产生、发展始终与基督教相依存。它以基督教教义为其理论指导,以基督教的精神为其根本内容,在本质上是一种神权法,而不是世俗意义上的国家法。  【关键词】:基督教;神权;教权  一、基督教教会法的演变  教会法产生于基督教会的形成和演变过程中,它的产生与发展始终与基督教相联
期刊
【摘要】:词汇教学是英语教学中的重要环节。针对实际教学过程中出现的问题,笔者认为基于语言实际应用的词块法是提高学生词汇学习效率、提高综合运用语言能力的有效方法。教师应当充分认识到对词块学习在高中英语词汇教学中的作用,引导学生进行词块学习,提高学生的词汇学习效果。  【关键词】:词块;词块教学法,高中英语词汇教学  1.引言  词汇作为语言基础知识的重要内容,是培养学生听、说、读、写方面能力的前提。
期刊
【摘要】:在20世纪80年代初,正值改革开放初期,一门新兴的学科——对外汉语教育开始蓬勃发展。20世纪九十年代,对外汉字教学得到重视。20年间对外汉字教学研究方向从对外汉字的教授到对外汉字教学方法与技巧都有很多可喜的成果。  【关键词】:汉字,汉字教学,教学法  一、背景  建国初期,在周总理的关怀和几代人的辛勤耕耘下,一门崭新的学科——对外汉语教学学科应运而生,并随着中国综合国力的不断强大,显示
期刊
【摘要】:招贴又成为海报,招贴设计本就是一种艺术形式,通过颜色文字等元素组成。但是发展的速度不是那么引人注目,而且招贴设计的名家少之又少,能够灵活的运用中国传统元素进行设计实践,在我国民族风格的基础之上展现出世界风格的又是凤毛麟角。水墨元素和文化招贴一样,都属于视觉艺术,追求视觉的美感和享受。所以二者可以互相结合,相互交融。  【关键词】:水墨元素;文化招贴;运用;研究  1序言  招贴,意思就是
期刊
[Abstract] Why does man suffer and how can man get free to live a meaningful life in a world seemingly full of suffering? Both Graham Greene and Muriel Spark excellently recorded man's uncertainty and
期刊
【摘要】:口语也是英语听、说、读、写能力中的重要一环,它不仅能促进听力的发展,还能提高阅读能力和写作能力。但是,在实践中,很多学生感到熟练的掌握口语很有困难。初中英语教学中,口语交际方面的教学很多教师不够重视,甚至有些学校根本不开设这样的课,错误地认为口语交际对提高学生的英语分数不够明显。从研究学生口语表达困难入手,探讨改进口语教学的策略和方法。  【关键词】:学生;口语交际;实践  1、影响中学
期刊
【要旨】:日本慶応三年の八月ごろから翌年の初めにかけて、「ええじゃないか」はお札参りをきっかけとして、忽然と発生し、全国を巻き込んだ、民衆たちによるある種の「お祭り騒ぎ」のことである(池田,2011)。その民衆運動で民衆たちは「ええじゃないか、ええじゃないか」と叫びながら、踊り狂ったりしていた。では、なぜ民衆は「ええじゃないか」と叫ぶのか、この語に秘められた特別な意義がなんであろうか。この疑いを抱
期刊
【摘要】:高校在进行音乐授课时,一般以专业个别课为主要方式进行教学,集体课只是作为辅助教学,尤其是民族乐器类课程,其受教面非常窄。为适应目前古筝艺术蓬勃发展的现状,对古筝课进行集体课改革实有必要,一方面可以提高教学质量和教学效率,另一方面为了满足古筝艺术普及的需求。本文对集体课教学应用于高效古筝课中作出了探讨,以期古筝课在教学中取得更好的教学效果。  【关键词】:古筝教学;集体课;应用  古筝是我
期刊