英语无灵主语句的翻译研究”——以On Familiar Style为例

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rsty520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者对比英国作家威廉·赫兹里特(William Hazlitt)的On Familiar Style和潘文国的译文《论平实之体》,基于英语无灵主语句的定义且根据实例探究分析了源文本无灵主语句的翻译策略,将其分为以下三种:保留无灵主语句的主语、省略无灵主语句的主语和转换无灵主语句的主语.笔者希望随着研究的深入,继续探索其他的翻译策略.
其他文献
汉语教材作为展现国家形象的重要载体之一,对其进行研究有利于维护有责任、有担当的中国国家形象.本研究选取《中文听说读写》Level 1两册教材中的Culture Highlights部分为研究对象,从国家形象的基本维度及与之对应的次级维度进行数据统计与分析,发现教材塑造出的中国形象整体较为多样、全面,但仍存在不足之处,因而在分析教材的基础上进一步提出了利用汉语教材更好地塑造中国国家形象的相关对策.
由于汉语读音难、写法复杂等原因,汉语被认为是最难学习的语言之一..为了让学习者更容易接受、理解,对外汉语教学应不仅仅传授汉语知识,也要加强文化的交融传递,采用更多新颖生动的教学模式.本文结合笔者在泰国的教学经历,重点探讨游戏教学法在泰国小学生汉语课堂中的应用,并指出应用中所存在的问题.
本文试以精神分析视角,分析张爱玲小说《倾城之恋》中主人公白流苏的矛盾性格.根据弗洛伊德人格结构理论,由社会道德规约所限制的超我与被本能力量所趋势的本我,在白流苏这一人物身上发生了强烈的冲突,从而产生了白流苏矛盾的自我.其具体的表现为新派与守旧、理性与情欲、高洁与凡俗这三组性格冲突,并外化为了矛盾的婚姻观、爱情观、价值观,使得白流苏陷入了生存的困境并开展了一场纠葛的爱恋.
小说讲述了三位互称”兄弟”的女性从相知相识到分道扬镳的故事,前半部分是三人在深入交流中找到”真实自我”的过程,而小说的后半部分却不断对此提出怀疑,这看似前后矛盾的叙述不免引起读者的思考——她们在”精神同盟”中是否找到了真实的自我呢?本文将从群体心理的视角出发,分析小说中主角三人组成的”精神同盟”的形成及发展,并进一步探讨在群体中,她们并非找到了真实的自我,而只是趋同于群体的自我.
期刊
《绿皮书》作为第91届奥斯卡金像奖最佳影片,在获得广泛市场关注的同时,也存在奖项评定政治性导向过强的争议.这一争议反映出的受众需求与媒介责任的冲突,以及影视作品本身所映射的尖锐社会现实和深层传播意义,都具有一定的学术研究价值.本文从传播学研究角度出发,从其电影内容概述、市场口碑、电影简评、故事真实度挖掘、深层映射现实剖析以及优秀影视作品与核心价值体系的有机融合等六个方面对《绿皮书》电影进行多角度分析,以期通过对这一案例研究,探寻在影视文化产业领域中,高品质、高评价影视作品所应具有的正确价值观与媒介责任.其
期刊
”多多是一位用心制作诗歌语言的诗人.”从情感色彩浓烈、表达形式多样的《在英格兰》中,可以看到”克制””陌生化””肌质””拟陈述””悖论”和”反讽”等多种表现方式,诗人也特意将语言的传导功能发挥到随意能指的程度,反复挑战语义结构的承受能力,为诗歌的语言张力和表现力增色.其所写的远不只是怀乡和流浪,也表露了切肤的孤独感,夹杂着特殊年代加诸诗人灵肉上的伤痕最为焦灼的回忆.
英国女性作家安妮塔· 布鲁克纳的作品以塑造个性鲜明的单身知识女性为特色,其小说中的女性主义光辉闪耀英美文坛.而在醒目的女性关怀之下,布鲁克纳的笔触亦是深及到感性女子难以言说的孤独之觞.小说《欺骗》的女主人公安娜就是这样一位将孤独深埋内心却又极度渴望挣脱孤独的坚强女性.安娜的孤独历程伴随着自我的觉醒,以及她不懈追求自由而从未停歇的脚步.
本研究在现实主义翻译观指引下,探究了庞德在翻译《长干行》时所塑造的商妇形象与原文的商妇形象在艺术上的一致性,以期能为《长干行》中商妇形象翻译研究及文学翻译中的人物形象塑造提供研究基础.