谈考研英译汉中分隔结构的翻译

来源 :科教导刊(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzfx_521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
每年的考研英语考试,英译汉部分往往耗时最多,得分也普遍偏低;其中,英语句子中的分隔结构尤其造成了考生理解和翻译上的困难。本文从分隔结构的类型和句子中的作用出发,针对各种具体情况提出不同的翻译方法,使得译文更加符合考研英语大纲对英译汉部分的要求。 In the annual test of English for PubMed, English-Chinese translators often spend the most time and scores on average. Among them, the segregation structure of English sentences has caused difficulties in comprehension and translation. Starting from the role of separating structures and sentences, this paper proposes different translation methods according to different situations so as to make the translation more in line with the requirements of the English part of English to Chinese.
其他文献
分别以乙醇和丙酮为铺展溶液, 实现了双壁碳纳米管薄膜的铺展, 获得了面积为100 cm2、厚度为50 nm、均匀的单层双壁碳纳米管薄膜. 研究表明, 乙醇的铺展效果略优于丙酮; 随着
对第二语言习得顺序,俗称语言发展模式的研究主要集中在习得顺序上,而本文主要从习得序列出发,了解学习者动词过去式的习得顺序.文章首先揭示动词过去式的习得现象;其次,从现
江苏省五年制高等职业教育语文课程标准提出了坚持文道并重、坚持知行统一、坚持基本要求与多样选择相结合的课程理念。口语训练是开阔学生语文学习视野、拓宽学生语文学习范
高职院校电子商务专业英语教学中存在的问题主要有重视程度不高、教材的专业性强、理解难度大、双师型教师资源有限、教学与考核方法单一等。改进的对策主要是提高专业教师综
研究了无应力作用条件下,均匀、各向同性、圆柱形微极结构弹性板中波的传播.导出了对称和斜对称模式下波传播的特征方程.对短波这一极端情况,无应力圆板中对称和斜对称模态波
“Xa的X”这个结构是限定关系双音节复合名词性新词语的通用释义模式。限定性复合词的语素和语素义都要受到此格式制约。在此格式的框定下,词语的释义主要由以下三部分组成:
考虑重力场和磁场对轴对称航天器本体的影响,研究其质心在圆形轨道上的运动.通过降低系统的运动方程数,并将它变成为一个带电粒子在电磁场作用下的平面运动.确认系统运动是稳
图书馆工作的核心是为读者服务,无论是其书刊的采集,还是建设数据库,亦或是网络环境的建设等,这一切工作的目的都是为读者服务的.图书馆的宗旨就是"读者至上,服务第一".随着
基础日语作为一门基础课程在整个日语教学中起到了引导其它课程的作用,并给其它课程打下了基础。可以说基础日语在日语学习过程中所发挥的作用不可小视。对于这一点,许多日语
本文主要探讨交互式教学法在综合英语课堂中的运用,采用小组讨论、组际交流等方式激发学生的学习兴趣,培养学生的自学能力,从而提高学生的语言综合运用能力,同时对交互式教学