论文部分内容阅读
摘要:汉语普通话与日语语音存在相似之处,使得甘肃方言背景的日语学习者在日语语音习得过程中能够以汉语普通话语音为基础克服甘肃方言在日语语音习得过程的消极影响,从而起到正迁移作用。
关键词:汉语普通话;甘肃方言;日语语音;正迁移
中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:2095-9214(2015)04-0109-01
引言
母语在二语习得过程中的影响涉及到很多方面,但多数的研究者都把精力放在母语对二语习得产生的负迁移现象并致力于找出对策解决问题。而笔者认为在有方言背景的日语学习者学习日语语音时,利用汉语普通话与日语语音的相似之处进行学习有利于学生克服方言在日语语音习得过程中的消极影响,产生正迁移作用。本文对汉语普通话、甘肃方言和日语语音的部分内容做了比照,旨在探究汉语普通话在有方言背景的日语学习者的语音习得过程中的正迁移作用。
一、语言迁移理论
母语迁移是二语习得乃至三语习得过程中必然出现的现象,是指学习者在母语的框架、模式和习惯下对新语言习得产生的影响。积极影响称为正迁移(正の転移),消极影响称为负迁移(負の転移)。这种迁移现象可以表现在语音、语法等方面,此处笔者仅在语音的迁移方面进行阐述。
在早期的迁移理论中母语被视为第二语言习得的主要障碍,母语与目标语言之间的差异与目标语言的习得难度成正比,两者差异越大则习得难度越大。之后提出的迁移理论则认为新的语音比相似的语音习得难度小,并且母语与目标语言的差异越小则习得难度越大。出现以上两种看似不同的理论的原因在于语言学家们对母语语音与目标语言语音的差异进行了更为详细地划分。在语言使用的实际过程中,由于人的生理特点,即使是同一个人也不能发出完全相同的两个音。所以笔者认为在不影响语义的前提下以母语与目标语言的相似之处为出发点开展语音教学可以帮助学习者更快地掌握目标语言的语音,即是说汉语普通话的语音中与日语语音的相似之处可以促进日语学习者的语音习得,这种促进作用在有方言背景的日语学习者中尤为突出。
二、汉语普通话、甘肃方言和日语语音比照
1.元音:汉语普通话、甘肃方言和日语中元音的发音方法相似,但日语的元音相比较而言口型较小同时有央化和中化的趋势。
2.辅音
(1)双唇音[w]与唇齿音[v]。汉语普通话中的半元音[w]在绝大多数的甘肃方言中变成了唇齿音[v],如将“万”读作“van”将“为”、“维”等读作“vei”。在日语中则没有辅音[v]。
(2)鼻音[n]与[]。在汉语普通话中鼻音[n]与[]能够区分词义,如“分”和“风”、“春”和“冲”等,而在绝大多数甘肃方言中鼻音[n]与[]没有区分,如兰州方言中“分”和“风”都读作“fen”,武威、张掖等地的方言中“半”的读音与“绑”相同。在日语中[n]与[]都是拨音「ん」的音位/N/的条件变体,如アンナイ(案内)读作[annai]而アンガイ(案外)[a gai],这两个单词中的拨音「ん」分别发[n]与[];鼻音[n]构成了「ら」行假名的读法,[]构成了「が」行假名的鼻浊音读法。
(3)边音[l]与鼻音[n]。在汉语普通话中边音[l]与鼻音[n]能够区分词义,如“来”和“奶”、“牛”和“流”等,在甘肃方言中多数地区的方言中并不区分边音[l]与鼻音[n],如天水方言、陇南方言等方言中将“奶”读作“lai”、将“难”读作“lan”等。日语中辅音[r]与汉语普通话中的边音[l]的发音相似,构成了「ら」行假名「ら」、「り」、「る」、「れ」、「ろ」;鼻音[n]构成了「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」。
三、汉语普通话的正迁移作用
从以上比照中可以看出,甘肃方言背景的日语学习者在日语语音习得过程中受到甘肃方言的影响,主要出现的错误如下:
1.将双唇音[w]发为唇齿音[v],导致以半元音[w]开头的假名「わ」及作为助词出现的「は」被错误地发为[va]。
2.鼻音[n]与[]不能区分,导致日语中拨音「ん」的音位/N/的条件变体[n]与[]不能被区分,从而不能正确发出拨音「ん」,如将せんせい(先生)[sensei]发作[se sei],将じゅんび(準備)[junbi]发作[jo bi];「が」行假名「が」、「ぎ」、「ぐ」、「げ」、「ご」的鼻浊音读法[a]、[i]、[u]、[e]、[o]与「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」的讀法[na]、[ni]、[nu]、[ne]、[no]相混淆。
3.边音[l]与鼻音[n]不能区分,导致日语中「な」行假名和「ら」行假名的发音极易出错,「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」经常与「ら」行假名「ら」「り」「る」「れ」「ろ」混淆,全部读作[na]、[ni]、[nu]、[ne]、[no]或全部读作[ra]、[ri]、[ru]、[re]、[ro]。
汉语普通话中的双唇音[w]与日语语音中的半元音[w]基本相同;汉语普通话中鼻音[n]与[]区分清楚;汉语普通话中边音[l]与鼻音[n]区分清楚。即是说如果学习者掌握了正确的汉语普通话语音,则上述错误完全能够避免。
四、结语
综上所述,在以甘肃方言背景的日语学习者为对象的日语语音教学活动中,汉语普通话能够起正迁移的作用。所以,在面向甘肃方言背景的日语学习者进行语音教学时,不仅可以从日语语音的角度进行教授,还可以从汉语普通话与日语语音的相似之处为着力点,克服甘肃方言带来的消极影响,发挥汉语普通话在日语语音教学中的正迁移作用。
(作者单位:天水师范学院外国语学院)
参考文献:
[1]温宝莹.2005汉语普通话的元音习得[D].天津:南开大学
[2]石睿.2014.日语语音教学中的母语正迁移现象[J].佳木斯教育学院学报
[3]刘海霞.2009.汉英语音对日语语音习得的迁移分析[J].日语学习与研究
关键词:汉语普通话;甘肃方言;日语语音;正迁移
中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:2095-9214(2015)04-0109-01
引言
母语在二语习得过程中的影响涉及到很多方面,但多数的研究者都把精力放在母语对二语习得产生的负迁移现象并致力于找出对策解决问题。而笔者认为在有方言背景的日语学习者学习日语语音时,利用汉语普通话与日语语音的相似之处进行学习有利于学生克服方言在日语语音习得过程中的消极影响,产生正迁移作用。本文对汉语普通话、甘肃方言和日语语音的部分内容做了比照,旨在探究汉语普通话在有方言背景的日语学习者的语音习得过程中的正迁移作用。
一、语言迁移理论
母语迁移是二语习得乃至三语习得过程中必然出现的现象,是指学习者在母语的框架、模式和习惯下对新语言习得产生的影响。积极影响称为正迁移(正の転移),消极影响称为负迁移(負の転移)。这种迁移现象可以表现在语音、语法等方面,此处笔者仅在语音的迁移方面进行阐述。
在早期的迁移理论中母语被视为第二语言习得的主要障碍,母语与目标语言之间的差异与目标语言的习得难度成正比,两者差异越大则习得难度越大。之后提出的迁移理论则认为新的语音比相似的语音习得难度小,并且母语与目标语言的差异越小则习得难度越大。出现以上两种看似不同的理论的原因在于语言学家们对母语语音与目标语言语音的差异进行了更为详细地划分。在语言使用的实际过程中,由于人的生理特点,即使是同一个人也不能发出完全相同的两个音。所以笔者认为在不影响语义的前提下以母语与目标语言的相似之处为出发点开展语音教学可以帮助学习者更快地掌握目标语言的语音,即是说汉语普通话的语音中与日语语音的相似之处可以促进日语学习者的语音习得,这种促进作用在有方言背景的日语学习者中尤为突出。
二、汉语普通话、甘肃方言和日语语音比照
1.元音:汉语普通话、甘肃方言和日语中元音的发音方法相似,但日语的元音相比较而言口型较小同时有央化和中化的趋势。
2.辅音
(1)双唇音[w]与唇齿音[v]。汉语普通话中的半元音[w]在绝大多数的甘肃方言中变成了唇齿音[v],如将“万”读作“van”将“为”、“维”等读作“vei”。在日语中则没有辅音[v]。
(2)鼻音[n]与[]。在汉语普通话中鼻音[n]与[]能够区分词义,如“分”和“风”、“春”和“冲”等,而在绝大多数甘肃方言中鼻音[n]与[]没有区分,如兰州方言中“分”和“风”都读作“fen”,武威、张掖等地的方言中“半”的读音与“绑”相同。在日语中[n]与[]都是拨音「ん」的音位/N/的条件变体,如アンナイ(案内)读作[annai]而アンガイ(案外)[a gai],这两个单词中的拨音「ん」分别发[n]与[];鼻音[n]构成了「ら」行假名的读法,[]构成了「が」行假名的鼻浊音读法。
(3)边音[l]与鼻音[n]。在汉语普通话中边音[l]与鼻音[n]能够区分词义,如“来”和“奶”、“牛”和“流”等,在甘肃方言中多数地区的方言中并不区分边音[l]与鼻音[n],如天水方言、陇南方言等方言中将“奶”读作“lai”、将“难”读作“lan”等。日语中辅音[r]与汉语普通话中的边音[l]的发音相似,构成了「ら」行假名「ら」、「り」、「る」、「れ」、「ろ」;鼻音[n]构成了「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」。
三、汉语普通话的正迁移作用
从以上比照中可以看出,甘肃方言背景的日语学习者在日语语音习得过程中受到甘肃方言的影响,主要出现的错误如下:
1.将双唇音[w]发为唇齿音[v],导致以半元音[w]开头的假名「わ」及作为助词出现的「は」被错误地发为[va]。
2.鼻音[n]与[]不能区分,导致日语中拨音「ん」的音位/N/的条件变体[n]与[]不能被区分,从而不能正确发出拨音「ん」,如将せんせい(先生)[sensei]发作[se sei],将じゅんび(準備)[junbi]发作[jo bi];「が」行假名「が」、「ぎ」、「ぐ」、「げ」、「ご」的鼻浊音读法[a]、[i]、[u]、[e]、[o]与「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」的讀法[na]、[ni]、[nu]、[ne]、[no]相混淆。
3.边音[l]与鼻音[n]不能区分,导致日语中「な」行假名和「ら」行假名的发音极易出错,「な」行假名「な」、「に」、「ぬ」、「ね」、「の」经常与「ら」行假名「ら」「り」「る」「れ」「ろ」混淆,全部读作[na]、[ni]、[nu]、[ne]、[no]或全部读作[ra]、[ri]、[ru]、[re]、[ro]。
汉语普通话中的双唇音[w]与日语语音中的半元音[w]基本相同;汉语普通话中鼻音[n]与[]区分清楚;汉语普通话中边音[l]与鼻音[n]区分清楚。即是说如果学习者掌握了正确的汉语普通话语音,则上述错误完全能够避免。
四、结语
综上所述,在以甘肃方言背景的日语学习者为对象的日语语音教学活动中,汉语普通话能够起正迁移的作用。所以,在面向甘肃方言背景的日语学习者进行语音教学时,不仅可以从日语语音的角度进行教授,还可以从汉语普通话与日语语音的相似之处为着力点,克服甘肃方言带来的消极影响,发挥汉语普通话在日语语音教学中的正迁移作用。
(作者单位:天水师范学院外国语学院)
参考文献:
[1]温宝莹.2005汉语普通话的元音习得[D].天津:南开大学
[2]石睿.2014.日语语音教学中的母语正迁移现象[J].佳木斯教育学院学报
[3]刘海霞.2009.汉英语音对日语语音习得的迁移分析[J].日语学习与研究