傅雷翻译理论评述

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuwenhaiyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
摘 要:创造性叛逆是译者主体性的一个突出表现,在翻译中发挥着不可替代的作用,译者通过灵活使用翻译策略,以创造性叛逆形式充分发挥主体性。本文分析了创造性叛逆产生的原因以及特点,探讨了在葛浩文在《生死疲劳》英译本中对个性化翻译,误译与节译的应用。  关键词:译者主体性;创造性叛逆;《生死疲劳》  作者简介:肖梦琳(1994-),女,汉族,河北邢台人,湖南师范大学外国语学院英语笔译硕士,研究方向:英语笔
徐则臣作为一个“70后”作家,其小说近年来在文坛颇有影响,先后斩获各类文学奖项.“花街”、“北京”、“到世界去”这三大创作主题以及早期小说创作所体现出来的先锋性质、
《蘑菇圈》中的斯炯淳朴、善良、坚韧、博爱,散发出神性的光辉,堪称完美的女性形象.但斯炯人格上的完美表明作者放弃了文学中最重要的一环——开挖人性的幽深与复杂,无可訾议
穆旦与他的诗歌一起,在伴随着对其“重新发现”和“经典化”的浪潮中一跃成为了中国新诗最重要的代表.穆旦的诗歌创作明显的分为三个阶段,而每个阶段又都创作有关于季节的诗
每一部文学作品赏析,都具有独特的文化价值,其所传达的文化内涵,不仅传播了民族文化,而且为后世文学研究奠定了基础.文化是人类精神文明发展的结晶,通过文学作品赏析,可以了