论文部分内容阅读
牛津是英国的一座文化名城,素有“英伦雅典”之称。漫步牛津街头,你可以看到保存完好的各个时期不同风格的建筑,整个城市呈现出一幅历史和现代文明相互交融的景象。三十多所学院分布在大学城的各个方位,古朴、庄重、典雅的学院建筑是牛津城的瑰宝。目前被列入文物保护的就有600多座。随处可见的像石笋般挺秀的塔尖布满城市天际,为牛津赢得了“塔城”的雅号。而多达400个左右的学生社团,又使这座古老的大学城焕发出了勃勃生机。
Parties, drinking, eating—oh, and working—all help pass the time, but deep down there’s something you’re really eager to find, but you can’t quite put your finger on. What you have been looking for, my friend, is the chance to throw yourself into the world of University Societies, and discover the huge range of activities which thrive1 in a city like Oxford.
Whether you want to pursue an existing interest or develop new ones, your first move should be to check out the bewilderingly2 large array of clubs at the OUSU(Oxford University Student Union)Freshers’ Fair. With your Freshers’3 Fair ticket, you can get your hands on a brand-new edition of the comprehensive4 guide to all things at Oxford. If you miss the Fair, don’t despair: you can see what societies are offered in the Oxford Directory, a handbook issued to you in Freshers’ Week. Take a while to browse5 through—it’s your one major chance to find out about what goes on in the University.
Societies offer a great chance to meet people from outside college, which, especially for arts students, is something it is sometimes difficult to do. But don’t forget that most colleges have their own flourishing6 societies, which you may be able to join in your college during Freshers’ Week. Music and drama are often popular and it is very easy to get some mates together and start something up. If you have ambitions7 to open up your new Shakespearian Rap Society to the whole University, you can register it with the University Proctors, who give out start-up grants and loans, among other benefits.
With over 300 registered societies there really is something for everyone. Apart from the obvious political parties and sports clubs there are groups for all the main religions; societies interested in the society and culture of countries from China to Bulgaria, and UK regions from Scotland to Essex; charities8 for those interested in voluntary work, literature, music, drama and sci-fi; and a fair number of strange groups such as the LMH Pudding Society, the Oxford Stunt Factory and the Pooh Sticks Society. You won’t get bored.
聚会、喝酒、吃饭——哦,还有工作——都让时光流逝,但你内心深处却有一些很想追寻的东西,无法触及。你一直在寻找的。我的朋友,就是将你自己投身到大学社团中的机会,去发现各种各样的活动。这些团体在像牛津这样的城市里散发着勃勃生机。
不论你是想保持已有的兴趣,还是培养新的爱好,你首先应该到牛津大学学生会的新生集会上去看看那些令人眼花缭乱的俱乐部。手持一张新生集会的入场券,你就可以得到一份崭新的关于牛津大学方方面面的综合指南。如果你错过了这场集会,别泄气,在新生周里发给你的牛津目录上,你将看到各种社团的介绍。你不妨稍作浏览——这可是你见识大学生活的重要机会。
社团使人们有大量的机会结识校外的人,特别对于文科学生来说,有时候这是难能可贵的。但是别忘了,许多学院有自己兴盛的社团,你可以在新生周里加入你所在学院的这些社团。音乐和戏剧总是很受欢迎,有兴趣的人聚在一起做点什么,也并非难事。如果你有心为学校新搞一个莎士比亚说唱社团,你可以向大学校监申请注册,还可获得启动资助、贷款及其他好处。
300多个社团,对每个人来说,都应该能找到自己的位置。除了一些有明显倾向的政治聚会和体育俱乐部外,所有的主要宗教都有自己的组织;有热衷于包括从中国到保加利亚等不同国家或从苏格兰到埃塞克斯等英国各地区的社会与文化的社团;有热衷于义工、文学、音乐、戏剧和科幻小说的协会;还有五花八门的奇特组织,比如玛格丽特女子学院布丁协会,牛津特技协会,以及普胡牌友协会。你会喜欢它们的。
黄春宝 选自Experiencing English
Parties, drinking, eating—oh, and working—all help pass the time, but deep down there’s something you’re really eager to find, but you can’t quite put your finger on. What you have been looking for, my friend, is the chance to throw yourself into the world of University Societies, and discover the huge range of activities which thrive1 in a city like Oxford.
Whether you want to pursue an existing interest or develop new ones, your first move should be to check out the bewilderingly2 large array of clubs at the OUSU(Oxford University Student Union)Freshers’ Fair. With your Freshers’3 Fair ticket, you can get your hands on a brand-new edition of the comprehensive4 guide to all things at Oxford. If you miss the Fair, don’t despair: you can see what societies are offered in the Oxford Directory, a handbook issued to you in Freshers’ Week. Take a while to browse5 through—it’s your one major chance to find out about what goes on in the University.
Societies offer a great chance to meet people from outside college, which, especially for arts students, is something it is sometimes difficult to do. But don’t forget that most colleges have their own flourishing6 societies, which you may be able to join in your college during Freshers’ Week. Music and drama are often popular and it is very easy to get some mates together and start something up. If you have ambitions7 to open up your new Shakespearian Rap Society to the whole University, you can register it with the University Proctors, who give out start-up grants and loans, among other benefits.
With over 300 registered societies there really is something for everyone. Apart from the obvious political parties and sports clubs there are groups for all the main religions; societies interested in the society and culture of countries from China to Bulgaria, and UK regions from Scotland to Essex; charities8 for those interested in voluntary work, literature, music, drama and sci-fi; and a fair number of strange groups such as the LMH Pudding Society, the Oxford Stunt Factory and the Pooh Sticks Society. You won’t get bored.
聚会、喝酒、吃饭——哦,还有工作——都让时光流逝,但你内心深处却有一些很想追寻的东西,无法触及。你一直在寻找的。我的朋友,就是将你自己投身到大学社团中的机会,去发现各种各样的活动。这些团体在像牛津这样的城市里散发着勃勃生机。
不论你是想保持已有的兴趣,还是培养新的爱好,你首先应该到牛津大学学生会的新生集会上去看看那些令人眼花缭乱的俱乐部。手持一张新生集会的入场券,你就可以得到一份崭新的关于牛津大学方方面面的综合指南。如果你错过了这场集会,别泄气,在新生周里发给你的牛津目录上,你将看到各种社团的介绍。你不妨稍作浏览——这可是你见识大学生活的重要机会。
社团使人们有大量的机会结识校外的人,特别对于文科学生来说,有时候这是难能可贵的。但是别忘了,许多学院有自己兴盛的社团,你可以在新生周里加入你所在学院的这些社团。音乐和戏剧总是很受欢迎,有兴趣的人聚在一起做点什么,也并非难事。如果你有心为学校新搞一个莎士比亚说唱社团,你可以向大学校监申请注册,还可获得启动资助、贷款及其他好处。
300多个社团,对每个人来说,都应该能找到自己的位置。除了一些有明显倾向的政治聚会和体育俱乐部外,所有的主要宗教都有自己的组织;有热衷于包括从中国到保加利亚等不同国家或从苏格兰到埃塞克斯等英国各地区的社会与文化的社团;有热衷于义工、文学、音乐、戏剧和科幻小说的协会;还有五花八门的奇特组织,比如玛格丽特女子学院布丁协会,牛津特技协会,以及普胡牌友协会。你会喜欢它们的。
黄春宝 选自Experiencing English