论文部分内容阅读
【摘要】随着国家的不断发展,如今已经完全与世界接轨,我们与世界上不同肤色、不同民族、不同文化背景的交流越来越多,这中间就存在文化差异的问题。因为我们和英语国家所拥有的历史文化不同,生活环境也不一样,因此会产生跨文化交流的文化差异,为了能够更好地进行跨文化沟通,需要了解文化差异。
【关键词】中英交际 文化差异 交流
随着社会地不断发展,我国的各行各业纷纷进入国际化,与国外的人们打交道越来越多,同时也有很多外国人进入到中国进行工作、创业和发展,中国和英语国家由于其历史背景的不同,生活环境的不同会存在文化上的差异。在这个国际化的时代,我们与外国友人的交流越来越频繁,需要进行文化差异的了解,更好地进行跨文化的沟通,和外国建立起友好的关系。
一、跨文化交际含义
跨文化交际的含义就是不同的文化的人们之间进行交际的过程,由于各自生活的环境不同,从小接受的教育不一样,所在地方拥有的历史背景不一样,所以会产生文化上的差异。语言是文化的载体和媒介,文化可以影响到一个人的说话,语言和文化紧密相连。存在文化差异的两个人在沟通和交流上必定会有文化冲突,这也就反映到语言上面来,变成语言的上的差异。如果想要实现更好的跨文化沟通,需要将语言和文化知识一起结合起来。
二、中英交际存在的文化差异
1.问候差异。在中国,人们见面打招呼都是问“吃了吗?”“去哪儿呀?”这种打招呼方式,在中国人看来是十分亲切友好的,会让对方感觉到你的关心。但是在英语国家就不一样,如果你对一个英美人士打招呼用“Have you had your meal?”对方会认为你想邀请他一起进餐,然后他一直等着你说下文,结果你却转移到别的话题上去了,对方会觉得莫名其妙。同样如果用“Where are you going?”他不会认为你在和他打招呼,由于英美国家是性格非常强的,所以他们会认为你在干涉他的私生活,甚至是怀疑你是不是在探测他的生活,所以用中国的“你吃了吗?”来跟英美人士打招呼不仅仅不会让对方觉得友好,反而会让他们觉得反感。在英美国家,他们平常见到朋友打招呼都是用“Good morning(afternon,evening)?”“How do you do?”或者比较简单一点的“Hello”等。这就是在日常生活中,我国与英语国家打招呼上的差异。
2.告别语的差异。我国与英美国家的告别语也有所不同,如果直接用我国的告别语的方式和英美国家的人进行告别,对方会不理解。我国在送客人走的时候,通常都会说“慢走”“慢点骑”,但是如果你在跟英美的朋友分别时说“Walk Slowly”“Ride slowly”,他们会觉得很奇怪,因为他们会觉得你让他慢点走、慢点骑,这是在耽误时间,应该快点。英美国家在告别时通常都会说“See you”“Goodbye”“See long”和“See you later”其中“Goodbye”是最常见的一种告别用语。另外在医院里,朋友来看望你,然后走的时候一般都会说“多喝点水”“注意休息”,这是表达对病人的关心,但是如果你去看望一个英美的朋友,走的时候这样说,他们不会觉得你在关心他,反而他们会认为你在用一种大人的口味在和他说话,这是对他独立人格的不尊重。英美国家在看望病人后,临走时都会说“Hope you get better soon”。如果不了解这些文化差异,很容易造成矛盾。
3.对恭维和称赞反应的差异。恭维和称赞是我们在交际中经常会使用的一种交流方式,恭维和称赞可以保持和促进与人们之间的友好关系。但是我国在受到恭维和称赞后的反应与英美国家不一样。比如一位英语国家的人士称赞一名中国女翻译:“Your English is excellent.”女翻译急忙不好意思的回答说:“No,No,my English is very poor.”這个回答会使这为外国友人产生疑惑,怀疑自己判断产生错误,或者觉得女翻译不够有诚意。由于文化上的差异,使得双方在交流过程中产生了矛盾。因为在我国一直以来,提倡的就是“谦虚使人进步,骄傲使人落后”,认为谦虚是美德。在我国,经常可以看到当有人被别人称赞后,会回答说“没有,没有”,“哪里,哪里”,“不敢当”之类的话,认为这是一种谦虚的表现,不会让人觉得自己骄傲自大。但是在英美国家却不是这样,他们会把别人对自己的称赞视作为对自己成绩的肯定,会很开心的接受,一般在受到称赞后,他们都会很开心地回答“Thank you”。英美国家的人们个性鲜明,非常想要从集体中脱颖而出,就是要和别人不一样,但是我国都是提倡谦虚、低调,尽可能地让自己与其他人一样,很怕和别人不同。
三、总结
语言是交际的重要工具,一个人语言的表达可以直接反映出这个人所在地的文化,因此在中英的跨文化交际中,需要将语言和文化知识一起结合起来,学习语言表达方式,了解文化差异,帮助在跨文化交流中,能够正确地表达自己的想法,也能了解对方的想法,更好地进行沟通。
参考文献:
[1]李晓琴.论中英文化差异及其对中英文语言表达的影响[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2007(01).
[2]卢晓明.中英文化差异及其影响[J].辽宁税务高等专科学校学报,2006(01).
[3]颜志辉.浅析中英文化差异的语言表现[J].职业教育研究, 2006(06).
【关键词】中英交际 文化差异 交流
随着社会地不断发展,我国的各行各业纷纷进入国际化,与国外的人们打交道越来越多,同时也有很多外国人进入到中国进行工作、创业和发展,中国和英语国家由于其历史背景的不同,生活环境的不同会存在文化上的差异。在这个国际化的时代,我们与外国友人的交流越来越频繁,需要进行文化差异的了解,更好地进行跨文化的沟通,和外国建立起友好的关系。
一、跨文化交际含义
跨文化交际的含义就是不同的文化的人们之间进行交际的过程,由于各自生活的环境不同,从小接受的教育不一样,所在地方拥有的历史背景不一样,所以会产生文化上的差异。语言是文化的载体和媒介,文化可以影响到一个人的说话,语言和文化紧密相连。存在文化差异的两个人在沟通和交流上必定会有文化冲突,这也就反映到语言上面来,变成语言的上的差异。如果想要实现更好的跨文化沟通,需要将语言和文化知识一起结合起来。
二、中英交际存在的文化差异
1.问候差异。在中国,人们见面打招呼都是问“吃了吗?”“去哪儿呀?”这种打招呼方式,在中国人看来是十分亲切友好的,会让对方感觉到你的关心。但是在英语国家就不一样,如果你对一个英美人士打招呼用“Have you had your meal?”对方会认为你想邀请他一起进餐,然后他一直等着你说下文,结果你却转移到别的话题上去了,对方会觉得莫名其妙。同样如果用“Where are you going?”他不会认为你在和他打招呼,由于英美国家是性格非常强的,所以他们会认为你在干涉他的私生活,甚至是怀疑你是不是在探测他的生活,所以用中国的“你吃了吗?”来跟英美人士打招呼不仅仅不会让对方觉得友好,反而会让他们觉得反感。在英美国家,他们平常见到朋友打招呼都是用“Good morning(afternon,evening)?”“How do you do?”或者比较简单一点的“Hello”等。这就是在日常生活中,我国与英语国家打招呼上的差异。
2.告别语的差异。我国与英美国家的告别语也有所不同,如果直接用我国的告别语的方式和英美国家的人进行告别,对方会不理解。我国在送客人走的时候,通常都会说“慢走”“慢点骑”,但是如果你在跟英美的朋友分别时说“Walk Slowly”“Ride slowly”,他们会觉得很奇怪,因为他们会觉得你让他慢点走、慢点骑,这是在耽误时间,应该快点。英美国家在告别时通常都会说“See you”“Goodbye”“See long”和“See you later”其中“Goodbye”是最常见的一种告别用语。另外在医院里,朋友来看望你,然后走的时候一般都会说“多喝点水”“注意休息”,这是表达对病人的关心,但是如果你去看望一个英美的朋友,走的时候这样说,他们不会觉得你在关心他,反而他们会认为你在用一种大人的口味在和他说话,这是对他独立人格的不尊重。英美国家在看望病人后,临走时都会说“Hope you get better soon”。如果不了解这些文化差异,很容易造成矛盾。
3.对恭维和称赞反应的差异。恭维和称赞是我们在交际中经常会使用的一种交流方式,恭维和称赞可以保持和促进与人们之间的友好关系。但是我国在受到恭维和称赞后的反应与英美国家不一样。比如一位英语国家的人士称赞一名中国女翻译:“Your English is excellent.”女翻译急忙不好意思的回答说:“No,No,my English is very poor.”這个回答会使这为外国友人产生疑惑,怀疑自己判断产生错误,或者觉得女翻译不够有诚意。由于文化上的差异,使得双方在交流过程中产生了矛盾。因为在我国一直以来,提倡的就是“谦虚使人进步,骄傲使人落后”,认为谦虚是美德。在我国,经常可以看到当有人被别人称赞后,会回答说“没有,没有”,“哪里,哪里”,“不敢当”之类的话,认为这是一种谦虚的表现,不会让人觉得自己骄傲自大。但是在英美国家却不是这样,他们会把别人对自己的称赞视作为对自己成绩的肯定,会很开心的接受,一般在受到称赞后,他们都会很开心地回答“Thank you”。英美国家的人们个性鲜明,非常想要从集体中脱颖而出,就是要和别人不一样,但是我国都是提倡谦虚、低调,尽可能地让自己与其他人一样,很怕和别人不同。
三、总结
语言是交际的重要工具,一个人语言的表达可以直接反映出这个人所在地的文化,因此在中英的跨文化交际中,需要将语言和文化知识一起结合起来,学习语言表达方式,了解文化差异,帮助在跨文化交流中,能够正确地表达自己的想法,也能了解对方的想法,更好地进行沟通。
参考文献:
[1]李晓琴.论中英文化差异及其对中英文语言表达的影响[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2007(01).
[2]卢晓明.中英文化差异及其影响[J].辽宁税务高等专科学校学报,2006(01).
[3]颜志辉.浅析中英文化差异的语言表现[J].职业教育研究, 2006(06).