八十自述

来源 :汉字文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huitianfly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  江枫今年八十岁了。六十年前,我离开清华,参加部队。在清华几年,除了向曹靖华学俄文、向盛澄华学法文、向Winter学英诗、向金岳霖学逻辑……还在课外读了五本书。那第五本书的作者说,有志于文艺工作的青年,应该投入火热的斗争。我从小喜爱文学,于是我便从西校门走出去,参加了从东北入关不久的四野部队。那位作者不久又号召:打过长江去,解放全中国!于是,已经穿上了军装的我,背起背包,开始作为四野一个师的一名记者南下、过江,参加了解放华中南的战役。
  今年,也是我离开清华,作为一名文字工作者,投入革命和社会实践的六十周年,在这样一年,由中国作家协会和母校清华大学联合举办研讨会,来检视我以往的岁月是否虚度,非常合适,也使我感到温暖。
  没有清华,没有我在清华读到的那几本书,也就没有今天的我。
  我能够报告母校清华的是,作为劳动者,我诚实而勤恳地劳动了六十年,作为军人和退伍转业军人,在国内、在国外,作为个人、作为代表,我忠诚于我的国家和生我养我的民族而不辱使命,我骄傲,我从一位联合国官员口中,为我们的国家赢得过了一句额外的Vive la Chine。
  我分享过一个复兴民族的欢乐,也分享过一个不成熟新国家不应有的苦难,至于苦难,那是另一个说来话长的故事,今天,不提也罢:曾有一对线人夫妇陷我入狱。
  三十年前,可以说是我此生的少年时代,当过一回兵,打过一场仗,编写过历史唯物主义教材,当过一回教官,写过几行诗,编过几个刊物。无论什么工作,我都得奖,但从来不是驯服的工具,常给领导添麻烦,以至我的第一个上司就曾认真地找我谈话,严肃地对我说:江枫同志,你以后也要当领导的!我也严肃地回答:我永远也不当领导!
  那三十年间的一切作为,全都可以视为少作,是好,是坏,我不悔少作!
  后三十年,一介刑余之身,还有幸赶上了一段全新的历史时期。三十年来新时期的步履,多少还留下了些许不是一阵风就能刮掉的痕迹。
  上世纪八十年代初,我的《雪莱诗选》出版,居然引起轰动。当时,我还被认为是诗歌界的一员,常参加诗歌界的会议和活动。我有不少诗歌界的朋友,有些人还会记得我,应该包括匡满,因为他曾情不自禁地说过,和江枫一起开会,他的发言常有思想火花爆发。——鼓舞过我的话,我永远满怀感激牢记,因为这个世界不是每一个人都舍得说的。
  这一时期,一整批年轻诗人崭露头角,我为此感到高兴。但是,关于自己,我不得不考虑,如果这个世界,并不因为我写而多了一行,也不因为我不写而少了一行,我为什么还要写,倒不如把精力用到更有意义的方向,留下些能够留传得久远些的东西。于是我的业余劳动便流向了约稿日增的译诗,不久,我便成了把Emily Dickinson其人其诗较系统地介绍给中国读者的第一人,而且给了她一个汉译名字:艾米莉·狄金森。
  扑灭朦胧诗,曾是一场不大不小的政治性文学运动。中央电大《中国现当代文学史》一道复习题提到我:当一位权威的文艺理论家以马克思主义为武器,将孙绍振的《新的美学原则在崛起》批得体无完肤之后,立即就有人挺身而出,公然为孙绍振辩护,而且胆敢指名点姓地要与之“商榷”,这人是( C )
  A.李黎B.公刘C.江枫D.谢冕
  据“讲评”说:江枫是当时敢于站出来为朦胧诗辩护的“青年人”。曾为孙绍振的“崛起”直接与当时著名的文艺理论家程代熙“商榷”。据孙绍振自己回忆,公刘读后盛赞“江枫少有的古道热肠”。这道题,使我怀念很值得怀念的公刘,也使我深感自豪,在黑云压城城欲摧的日子里,往常颇能够夸夸其谈的万马一时间齐喑,我的文章一马独嘶!把溜出来扒别人衣服的扒手扒得一丝不挂!
  艾青,在他八十寿辰前夕,对我说:别人都写了文章,你呢?这是只有好朋友之间才会有的对话!会后,香港诗人犁青在总结性的发言中说,这次研讨会上有两篇论文写得最好,其中一篇是江枫的《他驾着黄金的三驾马车驰骋在生活的旷野》。艾青应该高兴,我也真想让他高兴,以回报那种可遇不可求的珍贵感情,我太喜欢这个可爱的大朋友。
  另外写过两篇评论,一篇是《从〈围城〉到〈废都〉》,据毕淑敏告诉我,钱先生很不高兴。另一篇《ULYSSES,萧乾与金隄译本抽样》,倒是得到了萧乾的欣然赞许。
  近三十年来的第二件事,是把成功的翻译经验总结成为理论,而且以出色的实践成果论证了:形似而后神似,文学翻译,概莫能外。我,对得起国务院授予的特殊贡献津贴。
  正是这种理论,使我敢于预言成功:三十年前,贺敬之推荐介绍惠特曼的一首诗,刘世杰问我谁译得好,我说,我译得好,虽然,还没有译出来。但是,将近三十年了,有口皆碑,到网上去查吧,Captain,O,my Captain最好的译文只有一种。
  是自我吹嘘吗?不,有不少出色的教授在替我吹,我只是想利用这个讲台,利用这个实例,再一次诚恳奉劝一切有志于文学翻译的青年,形似而后神似,是唯一正确的方法和途径,相信吧,相信的人有福了,因为,踏上了通往成功的大道。
  1995年,成为彩虹翻译终身成就奖外译中唯一得主,是我此生业余劳绩获得的最高奖赏,我把全中国这仅有的一块奖牌赠送给了我的母校清华大学。
  第三件,我为近代史研究所做的工作,只举一例,如果说中国还有个史沫特莱专家,那么,这个专家就是江枫,江译《中国的战歌》,既是翻译的成果,也是研究和考证的成果。新四军出身的女作家菡子,曾为我的序言而激动得专门写信给我。如果说今天的中国有一个人能够用历史证明,对新中国建立贡献最大的外国朋友是史沫特莱而不是别人,这人也是江枫。如果说中国还有一个人见证了康克清建议,中共中央办公厅决议,把史沫特莱赠送给朱德的全部稿费,在胡耀邦主持下,拨交史沫特莱斯特朗斯诺研究会专款专用,而结果却不得而知,如果还需要有一个活着的知情人,只要活着,就一定还要坚持着查清账目、追究下落,这个知情人,也,只能是江枫。
  第四件,是我挺着文字的长矛,为了维护我们民族的子弟不再为人所误,而对一群不学无术假扮巨人的劣质风车,进行过而且还在进行着一场正义的斗争。其实,也只是像那个幼稚的小孩一样,告诉人们,瞧,那些个皇帝全都光腚,没有一个披着新衣!
  最后,也许有一天回顾历史,会被确认为重大突破的,是我从理论并且以事实,论证了我国现行的所谓普通语言学为伪,世界文字共同的发展方向是拼形,不是拼音。
  今天,我收到上海一位有思想有追求有事业心而且已经很有成就的学者潘文国先生来信,他说:很高兴看到先生寄来的大作。我一向以翻译大家视先生,真的不敢相信先生对语言文字之学研究如此有素。先生所言,我可说全部同意,文字发展方向是“拼形化”一说尤其精彩,可说点破了百年来汉语汉字研究的要害。
其他文献
区域科学、区域主义从旧到新,经历了诸多变脸,取得了诸多突破。沃尔特·艾萨德在十几年前指出“区域学是社会科学的一门最新学科”,它“采用多重分析与实践研究的综合方式,从地域和空维角度,对社会问题进行仔细、耐心的研究”,并对“区域学”下了多个定义,将区域学用于经济学、政治学、社会学、人类学等领域。①区域科学中“区域”的概念,是指包含“地理空间因素的人类活动”②,当然也包括人与社会。区域主义重视空间对人类
期刊
《汉语熟语通论》(修订本)河北大学出版社2008年6月出版。该书是河北大学人文学院中文系武占坤教授长期从事汉语教学与理论研究,厚积薄发而写成的富有创新精神的一部力作。  该书最显著的特点是:思路新、阐发广、论述深。  先说思路新。在20世纪50年代、60年代出版的一些谈汉语熟语方面的文章,多是作为《现代汉语》、《汉语词汇学》中一个章来讲述熟语的,还有的把它分别写于专著,专著研究自然有专著水平,或写
期刊
修辞学是一门充满活力的科学,人们不论是执笔为文,还是开口讲话都会涉及修辞问题;修辞学又是一门比较难于掌握的科学,因为修辞不仅关系到语言结构系统的复杂性,还关系到语言表达功能、表达内容的复杂性,以及交际语境的复杂性。修辞“无处不在”,亦即修辞活动造成的影响,渗透在日常交际领域的每一环节,表现在语言交际的一言一语里。武占坤先生的《汉语修辞新论》就是从实用出发,高屋建瓴的从多角度对修辞学进行了界定,从多
期刊
编者按:江枫先生是我国著名学者和翻译家,几十年来,在文学、史学、语言文字学、翻译等领域耕耘不辍,成果甚丰。今年适逢江先生八十华诞,中国作家协会外国文学委员会和清华大学人文学院特联合主办“江枫先生八十华诞学术研讨会”,以为江先生祝寿,而促进学术研究、文学与翻译事业的发展。主要议题为:一、文学理论与文学创作;二、近代史著作翻译与研究;三、外国文学翻译与翻译理论研究;四、语言文字学研究。研讨会业于200
期刊
江枫先生在其大作《论文学翻译及汉语汉字》一书中,庄严宣布:  “汉字以字形表意、拼装表意构件以造新字的道路,是人类各种文字殊途同归的必由之路……世界各国文字发展的共同方向,只要有共同方向,就绝不是拼音,而只能是:拼形表意!”  这就把长期以来人们公认的世界文字发展的共同方向是拼音化的错误结论,完全颠覆了。  人类文字的发展分两个阶段:第一阶段,在口说语言与文字尚未结合以前,即“文字与语音结合以前,
期刊
一、江枫先生从理论上否定文字改革的总方针    文字改革的总方针是“文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向。”  文字改革委员会就是根据这个总方针成立的,而且是按照这个总方针进行工作的。  文字改革委员会的首要任务就是组织一些专家根据普通话的语音系统使用拉丁字母制定出一个拼音化的文字方案,取名为《汉语拼音方案》。  因为这个拼音文字方案是根据普通话的语音系统设计的,所以使用这个文字方案的中国人必
期刊
1. 引言  在机械化时代,汉字文本的编辑加工明显地比英文繁难、低效。这是大家普遍认同的,也是汉字拼音化改革的一个重要原因或根据。现在汉字已经成功实现了电脑化处理。但这种电脑化处理,是在英文电脑化之后,是大量借用了英文相关技术情况下完成的。换句话说,具有文字处理功能的电脑最初是为了解决英文问题设计的,而后才扩展用于汉字。汉字一个字符要用两个字节,比一个英文字母用一个字节多了一倍;汉字字量庞大,字形
期刊
有幸结识江枫先生已多年,但一向只知其为翻译大家,笔下工夫十分了得,近年才知他对语言文字理论也有深究,远见卓识,精论高义,足令某些语言文字学家汗颜。今日盛会庆贺江先生八十华诞,如只论其他而不及其在语言文字学上的贡献,将为一大缺憾。仆虽不才,愿略陈所知,以公同好。  江先生论语言文字的文章并不多,但目光如炬,立论精警,鞭辟入里,敢言人所不敢言。其论点概括言之,可谓三“不承认”、两“主张”。三“不承认”
期刊
江枫先生的论文《拼形表意——世界文字发展的共同方向》(下简称“江文”[1])包含许多创见,有重大的理论价值和现实意义。本文就自己稍微有所涉猎的中国少数民族文字和专业文字为江先生的大作提供些许佐证材料。并以此短文祝江先生80大寿。    一、前言    “文字是记录语言的符号”和“记录语言是文字唯一存在的理由”,这两句话是索绪尔针对拼音文字说的,本来明确除外了表意的汉字。但长期以来,却被我国部分语言
期刊
在中国,人们可能并不全都清楚雪莱,但大多知道这样一句话——“如果冬天来了,春天还会远吗?”,便是江枫所译雪莱《西风颂》中的诗句。上世纪80年代初,自从《雪莱诗选》出版,当年便再版而风靡全国,以及不久,《狄金森诗选》又把一个陌生女诗人陌生样式的新诗介绍给中国读者,人们便记住了江枫这个名字。  今年已80高龄的著名诗人、学者、翻译家江枫,可以说是当代文化生活中有点独特的一个重要现象。他学识渊博,思想开
期刊