天涯共此“梦”

来源 :上海戏剧 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Red_Cell
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  今年上海戏剧学院主办的2016莎士比亚戏剧节邀请了来自全世界不同国家的剧团,不同文化背景下的艺术家为观众演绎了各具特色的莎翁经典。在众多演出剧目中,9月15日演出的中英联合制作的《仲夏夜梦南柯》独树一帜,选取了中英两国两位戏剧大师的作品,进行跨文化戏剧实践,对莎士比亚的喜剧《仲夏夜之梦》和汤显祖的传奇剧《南柯记》进行了大刀阔斧的改编。
  该剧以“梦”联结两部作品,中国对外经济贸易大学的大学生演出仲夏夜之“梦”,英国利兹大学的大学生演出南柯“梦”,上下半场分别缩减到45分钟时长左右。对《仲夏夜之梦》的改编将莎剧中的梦幻森林落实在中国当代社会,在名为“槐树爱巢”的旅馆中(与《南柯记》的槐安国相互照应),两对中国大学生情侣本来只是盲目为对方的“颜值”所吸引而失去自我,在三位精灵的调教之下弄巧成拙,终于明白爱情的真谛在于互相理解和欣赏,终成眷属。剧中将原著的男追女调转为女追男,既反映了当代社会现象,又增添了许多喜剧氛围。对《南柯记》的改编则是以当代战争的退伍士兵为角色背景,对戏曲原作中的枝蔓情节进行删减,表现了两男一女三个英国当代青年误入槐安国后经历荣华富贵却终成空的酸楚经历。本来是略显说教的戏曲作品,也通过开场简练的台词介绍和背景音乐减了头绪,变得简洁明快。相比而言,英国演员的表演更富表现力,《南柯记》部分的剧情如果能够节奏感再强些,会让演员的表演更为自然顺畅。
  在舞台呈现方面,《仲夏夜之梦》主要用三颗几何形拼接的树木为移动道具,转换划分场次和空间,简洁明快。《南柯记》则以帷幔塑成大树,将佛家思想用形象化方式来展现。从全剧来看,莎士比亚的《仲夏夜之梦》是讲世间幸福,汤显祖的《南柯记》则是从宗教角度悲天悯人,这两部剧本身其实很难融合,但此次改编将两梦变一梦,看完后有做了“人生一梦”之感,《仲夏夜之梦》是奇幻浪漫,《南柯记》是禅意虚无,从青春爱情到经历生死,看穿荣华,又醉生梦死。
  该剧的策划与制作人、英国利兹大学中国戏剧研究教授李如茹老师一直以来都致力于中英两国的跨文化戏剧交流,特别是两国大学生之间的交流互动。我在2012年就观看了她与利兹大学的老师和学生一起创作的话剧《太阳不是我们的》,该剧和南京大学的话剧《我是月亮》在当年的英国爱丁堡戏剧节相互对应,以纪念曹禺百年诞辰,开始了中英两国大学生的戏剧文化交流。今年的《仲夏夜梦南柯》再次登上爱丁堡戏剧节的舞台,两国大学生站在了一个舞台上,共同演出一部作品,作为2014年启动的“威廉·莎士比亚和汤显祖:欢庆四百年文化遗产”这一国际项目的一部分,纪念两位戏剧大师逝世400周年,正呼应了习近平总书记在2015年访英时的提议“中英两国可以共同纪念这两位文学巨匠,以此推动两国人民交流、加深相互理解”。
  因此,在跨文化戏剧传播的层面上说,除去后现代戏剧拼贴的改编尝试,该剧的意义更在于中英两国的文化交流,尤其是大学戏剧教育和传播。在跨文化交流的背景下,我们可以暂且不纠结于莎剧或是戏曲的原汁原味问题,两剧的所有演员都是没有戏剧背景的普通大学生,他们在改编和排演中所呈现的正是他们所能学习和体味到的跨文化理解。在文化翻译的过程中,戏剧有了新的发展场域,它必然是不纯粹的,戏剧的意义在文化翻译中显现,而且这也正是文化翻译本身的目的。两国大学生在自身的时代和文化背景之下,让观众看到了跨文化视野下互相了解交融后的演出。中国对外经济贸易大学的演员用英文演出,英国利兹大学的演员则尝试一些台词用中文表达。中国大学生把莎剧拉进到校园生活,原本更为保守内向的东方女性,在追求爱情中大胆主动。英国大学生则用战争创伤来理解佛家之空,本来主动开放的西方女性,则尝试用更内敛的方式表达情感。就像该剧的项目顾问Susan Daniels所说:“通过创作与接收戏剧,我们不仅探索他人的世界,也更深地理解了我们自己。”
  戏剧是场上的文本,而不单是文学性的存在,在文化翻译的过程中,既要创新实践,又要遵从原典,进行跨文化传播,其实很不容易。特别是对中国戏曲的改编,本身很难再创作,而跨文化角度是一个很好的切入点,既有创新,又能反过来观照东方文化。该剧的这种化繁为简的制作方法刚好适用于大学戏剧教育,也很好地践行了跨文化戏剧教育的理念和思想。改编的创作方式让原著的主题和内容缩减,让经典在当代舞台重生,与当代大学生的生活对接,莎士比亚写《仲夏夜之梦》在一定程度上也是要对年轻人进行爱情教育,上海戏剧学院的校园氛围刚好契合了这部剧,在演出现场,我们特别感受到了大学生观众的笑声和认可,这也正是跨文化戏剧教育的意义所在。
  当年我在英国爱丁堡艺术节观看了《太阳不是我们的》后,用英文写了一篇剧评,如今在上海的莎士比亚戏剧节观看了《仲夏夜梦南柯》后,用中文说些感想,其实也是很有趣的文化翻译和对照。《仲夏夜梦南柯》在上海的演出档期恰逢中秋,却座无虚席,中英两国的演员和观众在剧场一起度过了欢乐的戏剧团圆之夜,正应了“海上生明月,天涯共此时”的佳话。
  (作者为浙江工业大学艺术学院讲师)
其他文献
第27届上海白玉兰戏剧表演艺术奖将终身成就奖颁发给傅全香、徐玉兰、王文娟三位老师,闻之欣喜,以文敬贺。  傅全香  傅全香老师是越剧傅派创始人,她广学博取、勇于开拓;在新越剧基础上拓展了“写意”风范。傅派唱腔善于真假声的完美结合,誉称“越剧花腔女高音”,开拓了新越剧的声乐艺术。她成功塑造的艺术形象有祝英台、敫桂英、刘兰芝、李亚仙、杜十娘、江姐、李清照等。  她和范瑞娟老师长期合作,《梁祝》成了她们
期刊
在舞台上正面挑战时代话题并进行正面阐释,在90分钟里完成故事的叙述、人物的塑造和敏感主题的表达,殊为不易。江苏盐城淮剧团演出的现代淮剧《半车老师》,讲述田家湾小学老师田半车进城找学生焦浩运催要他应允给村小学的20万捐款的故事,全剧通过“讨捐上城”“酒店纠错”“登门补课”“智审衣柜”“夜半归来”等尴尬无奈却又妙趣横生的戏剧场面,刻画了一个乡村教师生动鲜活的人物形象,深刻揭示了“诚信”缺失的社会问题。
期刊
一出久违了的昆剧《连环记》,由北昆优秀青年演员张贝勒主演吕布,日前在上海天蟾逸夫舞台首演。观剧后我激动万分,浮想联翩。该剧是昆剧的传统保留剧目,然而让人不解的是,它从未曾在当今戏曲舞台上亮过相。当年昆剧《连环记》是传字辈中周传瑛老师的看家戏,演出曾引起轰动,京剧艺术家关肃霜观后,情不自禁地来到后台拜访周先生,两人因此结识,此后还经常一起交流切磋,留下了一段历史佳话。  上世纪80年代上昆曾排演过全
期刊
《基督山伯爵》是法国作家大仲马的知名小说,在世界范围内拥有众多读者。2008年莫斯科轻歌剧院将其改编为音乐剧,这部剧的官摄版本于今年上线中国视频网站。  音乐剧《基督山伯爵》对原著的情节进行了大幅删改。基督山伯爵召开了盛大的化装舞会,邀请所有重要人物出席,将20多年的恩怨集中到一天之内清算。本剧以倒叙开场,社会名流齐聚一堂,戴着面具纷纷登场。灯光忽明忽暗,众人各怀心思,究竟是谁入了谁的局?神秘莫测
期刊
周杰伦的很多歌都为我们描绘了各种不切实际的幻想,把热血、神秘、壮烈等极富色彩的词汇和情境带入我们庸常的生活里,滋养着成长路上每个年轻人心底的武侠梦、魔幻梦、骑士梦……也正是这些歌,让从未谋面的我们与周杰伦之间产生了灵犀相通的共性。通过歌声,发现自己和自己心底里那些无以兑现的美梦与幻想。  音乐剧《不能说的秘密》改编自2007年由周杰伦自编自导自演的同名电影。从母校淡江中学到单亲家庭出身,男主角叶湘
期刊
我们从小就被教导要乐于助人,尤其是对于那些弱小无助的人,我们更应该对他们抱有同情心。在人类普世的道德框架下,这是理所当然、无可置疑的。看到一个下半身不遂的女孩而没有动恻隐之心的人,绝对是冷酷无情的。但我们是否想过,我们拥有的怜悯之心以及我们所付出的帮助,它背后真正的含义究竟是什么?为什么一个人的怜悯之心可以对他自己乃至一整个家庭造成不可挽回的伤害,最后反过来几十年如一日地煎熬着他的心灵?这次由英国
期刊
作为20世纪最重要的剧作家,弗里德里希·迪伦马特曾使瑞士戏剧保持了在国家文化中的上升地位,而在上世纪80年代——那时外国剧团来华演出并不多,但外国戏剧的文本介绍却风靡中国,迪伦马特和法国存在主义大师让·保罗·萨特一样受到中国剧坛的特别青睐,他的主要剧作,如《物理学家》《老妇还乡》《天使来到巴比伦》和《罗慕洛斯大帝》等为国内一线剧院和一流导演竞相搬演,甚至他的小说代表作《法官与刽子手》《隧道》也被改
期刊
看不同国家的戏,观众往往会关注不同的剧场审美,对具有现代感的舞台语汇尤其敏感。俄罗斯导演列夫·朵金的《兄弟姐妹》,这部圣彼得堡小剧院三十多年前创作的现实主义作品,其舞台呈现比较传统。但这部时长六小时的经典作品,今年首次访华演出,在中国戏剧圈引起了巨大震动,而且,其影响不仅仅是审美层面的。  《兄弟姐妹》的文本是根据小说改编的,取材于俄罗斯作家费奥多尔·阿勃拉莫夫的《普利亚斯林一家》四部曲的前三部内
期刊
十年的时间,若能尽力做好一件事情,算是没虚度年华。  十年的时间,若能尽力为昆曲做点事情,也算是不枉此生。  十年前(2007年),我带着激动而又忐忑的心情回到杭州。先由一位“老学究”张卫东先生告知,又经浙江昆剧团王世英书记引荐,在浙昆党办办公室,我第一次见到了昆曲大师周传瑛先生的大公子、浙昆资深的导演、昆剧教育家——周世瑞老师。那时,年轻懵懂的我并未意识到,从此以后,我即将开始一段前所未有的学习
期刊
2015年10月,学校演训中心负责人韩婷婷老师找到我,想把我们的戏曲身段编排成戏曲操,问我是否可行?我一听就兴奋了,多好的创意啊!既弘扬了传统戏曲,又便于推广普及,全国首创,必须马上行动!  于是,我们兴奋地讨论起来,最终决定编排两套戏曲操,一套适用于少年儿童进校园,一套适用于成人进社区、广场。韩老师说:“燕儿,你是学校戏曲身训教学组的学科带头人,你来具体负责编创怎么样?”我听后一点也没有犹豫,欣
期刊