情牵奥运,心系中国

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zt20032053
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1980年7月16日,在莫斯科,只经过一轮投票,萨马兰奇便登上了国际奥委会主席的宝座。对此,他既惊又喜。他表示:“对我来讲,这一职务不是什么牺牲,而是对我多年愿望的满足。我要说,这是世界上最美的差事。”
  2001年7月16日,就在他81岁寿辰的前一天,萨马兰奇在同一地点为自己的主席生涯画上了一个完美的句号。他说,担任国际奥委会主席的这21年,是他一生中最有意义也最快乐的时光。
  2007年8月,在接受香港凤凰卫视《名人面对面》的访问时,这位已经87岁高龄的老人,中国人民的老朋友,依然神采飞扬。他表示,如果他的身体状况允许,2008年他将出席北京奥运会。我们热切期待这位老朋友的光临!
  
  The Olympic Memories
  
  Juan Antonio Samaranch was born into a wealthy family on July 17, 1920, in 2)Barcelona. His first window to the power and 3)grandeur of the Olympics came in 1952. He was a sportswriter for a Barcelona newspaper when 4)Czechoslovakian 5)Emil Zatopek, who had already won the 5,000- and 10,000-meter races, entered the stadium in 6)Helsinki, 7)Finland, to the cheers of 60,000 spectators. Running a marathon for the first time, Zatopek was the dramatic winner and, Samaranch says he was deeply moved.
  “You can see this kind of very historical moment only in the Olympic Games.” he once said.
  In 1966, Samaranch became a member of the 8)International Olympic Committee (IOC). On 16 July 1980, Samaranch became the seventh President of the IOC. From the time he took up office, he tried to give a new direction to the Olympic Movement which was badly shaken by the political difficulties of the XXII 9)Olympiad. He undertook a long voyage around the world establishing numerous contacts with Heads of State and sports leaders, and defending the Olympic 10)cause. He secured the IOC’s status as an international non-governmental organization and restructured its finances (television rights, sponsorship programs).
  At the same time, Samaranch got highly credited for promoting women’s participation in the Olympic Games, and he was the first President to name a woman to the 11)IOC Executive Board. He created the 12)Paralympic Games, which represented a major step forward in encouraging participation in sports among 13)paraplegics. Other achievements of Samaranch include the organizational restructuring of the IOC and bringing the 1992 Summer Olympics to his beloved hometown, Barcelona. Furthermore, it was through his efforts that an 14)Olympic Museum was built in 15)Lausanne (1993).
  


  Mr. Samaranch 16)stepped down from his post on 16 July 2001 in Moscow, where he was elected Honorary President for Life of the IOC. In addition to this, the Olympic Museum in Lausanne was renamed in his honor.
  
  China’s Old Friend
  
  During his recent visit to Beijing, the former President of IOC Juan Antonio Samaranch said that bringing the Olympics to Beijing is one of the two most important decisions he had made during his 17)tenure.
  “I’m an old friend of your country,” the 87-year-old 18)Spaniard declared in a speech at an annual international Olympic study seminar, held at China’s
  Renmin University. He told students that he first visited China in 1978, and since then he has always considered himself a very good friend of China.
  “Mr. Samaranch contributed a lot in bringing China back to the Olympic family,” former Chinese Olympic Committee President He Zhenliang said, “He 19)deftly solved the status problem, which had been preventing the two sides of the Taiwan Straits from competing simultaneously in the Olympics for more than 30 years.”
  “In 1984, as Samaranch and I were leaving 20)the Tiananmen Rostrum after watching the National Day celebration, he told me, China should consider bidding for the Olympic Games,” He said.
  Finally, Beijing was chosen to be the host city of the 2008 Summer Games. It was Samaranch, as then Chairman of the IOC, who made the announcement in Moscow on 13 July 2001, three days before his retirement.
  “I’m convinced, it’s the right and significant decision for the IOC,” he said. “I’m ready to offer any help, if needed.”
  
  Expecting Beijing 2008
  
  “I am sure that the Olympic Games in Beijing will be the best in Olympic history,’’ Mr. Samaranch said in a recent visit.
  The following are his expectations for Beijing 2008:
  In 2008, for the first time the Olympic Games will be held in China. For the first time, the entire world will share a unique celebration, thanks to the knowledge and experience of what China has achieved in thousands of years of its history and culture. As a country of culture, China plays a significant role in the world of sport, always spreading the Olympic ideal—which is based on solidarity, friendship and peace—within its territory.
  


  I will always remember the moment when I presented the first Olympic gold medal at the Los Angeles Games in 1984, because it was awarded to a Chinese athlete, Xu Haifeng. It was also the first Olympic gold medal to be won by a Chinese person in the history of the Olympics. Since then, Chinese athletes have achieved some remarkable performances throughout the world. These athletes, who have faced many challenges, have become examples for future generations in China and beyond. They motivate young girls and boys, encouraging them to practice sports. Above all, they inspire the youth to dreams of participating in the Olympic Games.
  Over the last decades, the changes in China have been incredible and spectacular. China is becoming one of the most important countries in the world. Beijing’s 21)candidacy was already a revelation. I am convinced that the Beijing Games will be successful, if China is really willing to organize very successful Games, and if it really knows very well that these Games can be a turning point for the country.
  As we look forward to the Games of the XXIX Olympiad in Beijing in 2008, I am certain that the Chinese people and athletes will add to the excellence and excitement of the Games.
  


  
  情牵奥运
  
  胡安·安东尼奥·萨马兰奇1920年7月17日出生在西班牙巴塞罗那一个富裕的家庭。他第一次被奥林匹克运动的影响力和壮观场面深深打动是在1952年,当时他是巴塞罗那一家报纸的体育记者。当已经获得5000米和10000米冠军的捷克斯洛伐克选手埃米尔·扎托佩克跑进芬兰赫尔辛基体育场时,全场60000名观众热情欢呼。扎托佩克第一次参加马拉松比赛,就成了引人注目的冠军——萨马兰奇说,这一幕深深打动了他。
  “只有在奥运会上,你才能看到这样历史性的时刻。”他曾经说道。
  1966年,萨马兰奇成为国际奥林匹克委员会(简称国际奥委会)的委员之一。1980年7月16日,萨马兰奇成为国际奥委会的第七任主席。从上任那刻起,萨马兰奇就努力赋予奥林匹克运动以新的方向——政治因素曾严重干扰了1980年的第22届莫斯科奥运会。为此,他展开了漫长的世界之旅,和各国元首以及分管体育的官员建立起密切联系,捍卫奥林匹克事业。他巩固了国际奥委会作为国际间非政府组织的地位,并重建了国际奥委会的财政架构(电视转播权及赞助计划等)。
  同时,萨马兰奇因推动女性参与奥运会而获得很高的赞誉——他是第一位提名妇女担任国际奥委会执行委员会委员的主席。他创立了残疾人奥运会,为鼓励残疾人参与体育活动迈出了重要一步。萨马兰奇其他的功绩还包括重组国际奥委会的组织架构,以及把1992年夏季奥运会带回到他深爱的家乡——西班牙巴塞罗那。此外,正是通过他的努力,奥林匹克博物馆于1993年在瑞士洛桑落成。
  2001年7月16日,萨马兰奇在莫斯科卸任,与此同时,他当选为国际奥委会终生名誉主席。此外,位于洛桑的奥林匹克博物馆还特地更名为萨马兰奇博物馆来表达对他的尊敬。
  
  心系中国
  
  在他最近对北京的一次访问中,前国际奥委会主席胡安·安东尼
  奥·萨马兰奇表示,把奥运会带到北京是他在任期内所作的两个最重要的决定之一。
  “我是中国的老朋友。”在中国人民大学举行的年度国际奥林匹克研讨会上,这位87岁的西班牙老人在演讲中这样说道。他告诉学生们说,1978年他第一次访问中国,自那时起,他就一直把自己看作是中国的好朋友。
  “在使中国重返奥林匹克大家庭这件事上,萨马兰奇先生做出了很多贡献。”中国前奥委会主席何振梁说,“曾经有30多年,海峡两岸不能同时参加奥运会,但萨马兰奇先生巧妙地解决了双方参与的身份问题。”
  “1984年,我和萨马兰奇先生在天安门城楼观看完国庆庆典后,在离开途中他对我说,中国应该考虑申办奥运会。”何振梁说。
  多年以后,北京终于当选为2008年夏季奥运会的主办城市。正是当时的国际奥委会主席萨马兰奇,于2001年7月13日在莫斯科宣布了这一消息,3天以后他正式离职。
  “我相信,对国际奥委会来说,这是个正确而意义重大的决定。”他说,“如果需要的话,我随时会提供帮助。”
  
  展望2008北京奥运
  
  “我相信,在北京举行的奥运会将会是奥运史上最出色的一届。”萨马兰奇先生在最近的一次访问中如此说道。
  以下是他对2008年北京奥运的期待:
  2008年,奥运会将第一次在中国举行。全世界也将第一次在独特的奥运盛典上共同分享中国数千年的历史和文化所沉淀下来的知识以及积累的经验。作为一个文明古国,中国在世界体育事业中扮演着重要角色。中国一直致力于在国内传播奥林匹克“团结、友谊、和平”的理念。
  我始终记得1984年洛杉矶奥运会上我为夺得第一枚金牌的运动员颁奖的情景,因为这枚金牌是授予一名中国运动员——许海峰的。这也是中国运动员在奥运史上获得的第一枚金牌。从此,中国运动员在世界体育竞赛中取得了不少令人瞩目的成绩。这些运动员虽然面临重重挑战,但依然取得佳绩,他们为中国乃至世界的年轻一代树立了榜样。他们激励着少男少女们,鼓励他们进行体育运动。最重要的是,他们激励青少年们去追逐自己的奥运之梦。
  过去几十年来,中国的变化令人吃惊,举世瞩目。中国正日益成为世界上最重要的国家之一。北京赢得奥运会主办资格就充分证明了这一点。我相信,只要中国下定决心举办一场成功的奥运会,只要中国清楚地意识到奥运会能成为一个国家的转折点,北京奥运会就一定会取得圆满成功。
  当我们翘首期待2008年的第29届北京奥运会时,我相信中国人民和体育健儿一定会为这届盛会增添精彩和活力。
其他文献
Stephanie says that she wants to know  Why she’s given half her life, to people she hates now  Stephanie says when answering the phone  What country shall I say is calling from across the world    But
期刊
全球权威娱乐杂志People(《人物》)近来公布了“2007年全球最美丽人物”的百人名单。童星出身,曾3度入榜的Drew Barrymore(德鲁·巴里摩尔)居冠;凭借《女王》拿下本届奥斯卡最佳女主角的Helen Mirren(海伦·米兰)也以61岁高龄登上榜单;近来炙手可热的《越狱》男主角Wentworth Miller(温特沃什·米勒)和亚洲新天王Rain都榜上有名。    1. Drew B
期刊
Sometimes, it’s a 3)hassle being Harry Potter.   Especially when you’re a 78-year-old man, who happens to share the name of a certain fictional boy 4)wizard who is famous the world over.  Each time a
期刊
曾听过一些中国朋友以委屈的口吻说:“很多在中国的外国人,不见得有特别的本事,却能轻而易举地获得收入不菲的好工作,这太不公平了吧。”  不仅是中国人有这种感叹,美国某著名报纸的记者也意识到,中国是个能让外国人名利兼收的好地方。你的筹码不需要你经过后天努力去争取,你的西方脸孔就是一种与生俱来的特殊优势。  正如本文所指出的那样,洋人之所以能走俏中国,原因就在于我们的社会需要一些肤色、文化背景不同的人存
期刊
A fair amount of pressure accompanies the statement, “I’m looking forward to the best day of my life.” When the day in question is one’s wedding day, the pressure gets 2)ratcheted up even higher. And,
期刊
四季更迭,日月晨昏,韶华渐逝中,发生过也正在发生着很多事情。  生活本无常,故此,人们都努力想保留住那些琐碎的记忆,抓住它们,仿佛就抓住了根。  亦舒曾写道:“命运旅途中,每个人演出的时间是规定的,冥冥中注定,该离场的时候,多舍不得也得离开。”  可能,遥远的东西总是让我们心里多些向往,虽然向往的是什么,我们可能从来也不知道。  ——Eva    It’s been seven years sin
期刊
《赎罪》讲述的故事发生在1935年的英国乡村。13岁的布里奥妮·塔利斯想象力丰富,酷爱写作;管家的独子罗比在塔利斯先生的资助下与布里奥妮的姐姐塞西莉亚一道从剑桥大学毕业。一个夏日,塞西莉亚当着罗比的面脱去衣服,跳进池塘捡落水的花瓶。恰巧这一切被布里奥妮看见,她误认为罗比对姐姐心怀不轨,却不知两人相爱。随后,粗心的罗比把胡乱写的表达了自己对塞西莉亚的爱慕之情的字条误当作普通信件托布里奥妮转交给她姐姐
期刊
Harry Potter and the Order of the Phoenix   《哈利·波特与凤凰令》  Genre: Fantasy / Adaptation / Adventure  Theatrical Release: 7/13/2007  Cast:Daniel Radcliffe    Emma Watson    Rupert Grint   Synopsis:  As hi
期刊
Italian inventor Alberto Volcan has created a type of paper made from apples, and through regional funding has expanded to other office products as well.    While the engineer from northern Italy has
期刊
The legs are long, the eyes are big, the bodies 3)curvaceous.     Contestants in this Saudi-style beauty pageant have all the features you might expect anywhere else in the world, but with one crucial
期刊