论文部分内容阅读
摘 要: 《天文揭要》是登州文会馆编译的四部天文学教材之一。本文确认了《天文揭要》的底本乃美国数学家Elias Loomis(1811-1889)的A Treatise on Astronomy,并译本与英文底本进行了比较,探讨它们在中国现代天文学史上的作用。
关键词:《天文揭要》;《谈天》;赫士;现代天文学
一、前言
明末清初是第一次西学东渐的时期,在这个时期内,西方的各种各样的学术思想一一传入中国,对中国的政治、经济和文化都产生了重大的影响。其中以第谷为核心的西方古典数理天文学也在那个时期传入中国,他曾提出一种介于“地心说”与“日心说”之间的结构体系,这个学说被十七世纪时的中国所普遍认同和接受,并产生了一定的影响。也是在这一波文化潮流的影响下,传教士汤若望等人在中国完成了新的历法,并运用至今,它就是 “时宪历”。
而到了1840年鸦片战争时期,由于清政府的软弱无能等诸多原因,外国列强开始入侵中国。但同时就在这个的时候,一群身着长袍,胸挂十字架的神的使者来到中国,他们就是来华传教士。他们同第一次西学东渐一样,也是带来了当时西方先进的科学知识和思想理念,同时也开启了中国历史上第二次的西方文化传播运动,史称“第二次西学东渐”。由于清政府闭关锁国的政策,使我国的天文学领域以及其他很多科学技术领域在当时都已经比国外落后很多,在那个时期我国的天文学还停留在明末清初由徐光启编撰和第一次西学东渐传教士所传到中国的知识,而在当时的国外天文学以及一些其他学科知识都已发展到了更高的水平。而狄考文 (Calvin Wilson Mateer 1836—1908) 以及赫士 (Watson Mcmillen Hayes 1857—1944) 也正是这一时期在华传教士中从事科学教育与科学传播活动的重要人物。他们开办学校,编写教材,开展教育工作,其中《天文揭要》就是由赫士编写,并且被运用于登州文会馆中当做天文教材的。
二、登州文会馆的天文教育
登州文会馆的天文学教育起始于1873年,蒙养学堂添设高等科,正式将学堂分为“正斋”和“備斋”两个部分,其中正斋正式开始学习天文学等课程。那个时期学生们可以通过反射镜学习天象概念,利用经纬仪获取纬度和时间的各个不同方法。1882年赫士夫妇来到中国登州文会馆,将天文学这一门课程开始由赫士讲授。起始赫士讲授的是路密斯的《天文学论集》(Loomis’s Treatise on Astronomy)和杨格的《普通天文学》(Young’s General Astronomy)。而后赫士又根据当时世界上比较先进的国外教材编撰了《天文揭要》和《天文初阶》等教材,登州文会馆六年级的课程后来就用《天文揭要》这一本教材。而后,通过狄考文以及赫士的募捐和制造,登州文会馆中的天文器材已经相当之丰富,包括远镜(径十寸)、天球仪、天文指表、行星绕日表、章动轮、章动表、经纬仪、纪限仪、恒星表等。义和团运动时,该学校遭到冲击和破坏。此后校址迁往山东潍县,并改名为广文学堂。在广文学堂时期附设天文观测台,均为登州文会馆原有设施搬迁过去的。到了1952年全国院系调整时,当时已经叫做齐鲁大学的登州文会馆各个学院和专业被分解,其中天文系被分到了南京大学,而现在南京大学中的天文系之所以在国内堪称一流也是有着一定的历史沉淀和传承的结果。
三、《天文揭要》与其底本A Treatise on Astronomy的异同
1.《天文揭要》的英文底本A Treatise on Astronomy
关于《天文揭要》的底本来源,赫士在其《天文揭要》的序中这样写道“余来中华,助理文会馆事,因取泰西诸天文书,采其粹精,揭其体要,辑成一编,分上下两卷,共一十八章,按书中纲领旨趣,归类而列为三,假诸器以步诸曜之经纬,为天文用学,证诸曜之吸力与行向,为天文力学,论诸曜之形势体质,为天文体学,复列杂问,及星图与表,是编之作,随非本自一人,然从路密司者,过半焉”。 在赫士先生编译的《天文揭要》的序中就明确的指出了此书的出处和来源,它是来自于一名名叫路密司(英文名Elias Loomis)的外国人的著作。并且在《登郡文会馆要览》中也清晰的写道了“天文学课程,文会馆正馆最后一年全年开课,讲授路密斯(音译,和路密司是一个人)(Loomis)的《天文学论集》(Treatise on Astronomy)和杨格(Young)的《普通天文学》(General Astronomy)涵盖的全部内容”。 于是,本文作者顺藤摸瓜找到路密斯(Elias Loomis)所著的这本A Treatise on Astronomy,发现其内容确实大致相同,所以本文作者对其进行了深入的分析和探究。
2.《天文揭要》与A Treatise on Astronomy的比较总结
(1)《天文揭要》删去的英文底本中的内容
《天文揭要》序中就提到“夫以海内宿刊,皆载往迹陈辞,而于天文近来事迹,杳无所攷,且将推算要式,大都删除”。 在《天文揭要》一书中删去了大量的冗长的陈述,例如英文原著第三章中本章最后一条,即第97条“如果没有大气会如何”在《天文揭要》中第三章删去;英文底本第四章中最后第7小节中的129-133条有关天球仪的知识点全被删去;第七章中的地球轨道一节中的一些概念删去,例如中心差和近点年等。还有第十二章“论潮汐”中删去了大量的概念性的冗长的内容。除此之外,在《天文揭要》中还删去了很多繁杂的计算,例如英文底本第五章中148条“已知一个地方赤黄纬度,求这个地方的日升日落时间”、和152条“已知两星纬度相同求其距离”三个小条被删去;第十五章“论彗星”中,作者也将英文原著中较为复杂的一节“彗星轨道以及它的计算”给删去,使教材变得更为简单;这一做法还体现在了“杂问”这一部分上,这一部分在英文原著中有五十条,在《天文揭要》中缩减到了三十五条,作者把一些相对较难的和复杂的删减去,例如在纽约城朦胧影最薄的时候求出太阳的赤纬度。 (2)《天文揭要》的改进之处
《天文揭要》在对应其英文底本时的改进之处,大体分为两点。
一点为整体结构和分章节结构上的改进,他将英文底本中二十章的内容结构结合成了《天文揭要》中的十八章结构。英文底本的第九章“论有心力-万有引力,月球的不规则运动”中除了第一节“曲线运动-开普勒定律”和第二节“关于运动轨道的定理”全部放到《天文揭要》第十四章“论昆中力与地平视差”之外,其余有关万有引力定律,太阳的干扰力的计算,月球的节点运动,出差、变化、周年差等问题都被删去。并且英文底本中第十四章“论行星-轨道的基础”、第十五章“论内行星”、第十六章“论地外行星”还有第十七章“论宇宙中恒星和行星的数量-行星的摄动”在《天文揭要》中全部合为一章,即第十三章“论行星”, 并在合并后把一些不重要的复杂的知识点删去,这种合并的方式使得整体结构更加清晰明了,并且同时章节相对于英文底本就减少了两章。
再有时各个章节结构的改进。例如在第八章“论月”中,第二十四节和二十五节是讲月球受到地球和太阳的吸引力的情况,此二节非源自与此对应的英文原著第八章“论月球”,而是源自第九章“论有心力”一章中的“月球的不规则运动”的部分。作者将英文原著第九章中有关月球的部分进行摘出简化,并放到了《天文揭要》中第八章“论月”中合并讲述,使文章更有衔接性;还有第九章“论月蚀”,从第六节到第十节直接跳到英文原著的第三小节“地球半影-它的大小”来翻译的。此一部分顺序改动,其目的是将地球内虚和外虚两个知识点合在一起来讲述。与此相同的还有第六章“论日”中,两节“包日之气”和“赤壳外发之焰”分别是来自于英文原著第十章“论日蚀”中的“日冕”和“日珥”两个知识点,作者把他们摘出来统一放到了“论太阳”这一章中来讲,把这两种现象归为太阳本身所产生的现象更为贴切。
另一点为内容上与时俱进的更新。由于A Treatise on Astronomy这本英文底本出版于1866年,而《天文揭要》出版于1897年,在这三十二年的时间里,天文学在世界上也是发展的突飞猛进。而赫士先生也是发现了这一点,并把当时世界上比较先进新鲜的天文讯息和知识加了进去,并把之前英文底本中的陈旧的资料做了更换。例如在第二章“论天文器”地平降度一小节中,作者对“地平降度表”中数值做出了更為详细和准确的改编;第六章“论日”中,作者在翻译时对一些数字做出了略微调整,他将原著中太阳半径为地球112倍改为了109倍,把太阳体积是地球的140万倍大改为了130万倍。数字调整后使得更为接近现代精确的数值;再如第十五章“论彗星”中第十七节作为作者根据当时世界上最新的天文研究发现而所加上的一节,名为“一千八百八十二年之彗”,因为英文原著著与1882年之前,所以不会有此一节。此节对1882年所观察发现的彗星的情况进行了描述,对天文研究的教材进行了更新。在第十三章“论行星”中有一些内容细节上与原著不同。第二节“行星之月”中论述有“至于有月者,则地球有一,火星有二,木星有五,土星有九,天王有四,海王有一,此外亦或复有,然难定论” 与英文原著中所描述的有所区别。英文原著中论述为“地球有一,木星有四,土星有八,天王星有四,海王星有一”。与英文原著相比,《天文揭要》论述则多出火星二卫星,木卫五,土卫九。英文原著A Treatise on Astronomy写成出版于1866年,而《天文揭要》一书成书是在1897年,本人手中的《天文揭要》下卷为1899年第六次印刷出版。在1866年到1899年间,火星两颗卫星被霍尔发现于1877年,木卫五为1892年被巴纳德发现,尤其是土卫九为1898年被威廉皮克林所发现,《天文揭要》1899年出版就已经被写入书中。由此可见《天文揭要》在当时是相当与时俱进的一本天文教材。并且在本章的第三十节“籍木星月蚀求光之速率”中提到光每秒之速率略为186300英里,而英文原著中叙述的光每秒之速率为192000英里每秒。在当时世界上所公认的光速数据是迈克耳孙测出光速为299853±6千米/秒,这个结果被公认为国际标准,沿用了40年。而《天文揭要》中的光速数据就是来自于这个时期,由此证明,《天文揭要》中的数值也是跟随当时世界上最为流行的,也是最被当时世界上所认可的数据。
四、结语
自1840年鸦片战争以来,中国受到了长达100年左右的外国列强的侵害,再加上清政府的软弱无能,使得中国人民生活在了水深火热之中。由于清政府闭关锁国的政策,使我国的天文学领域以及其他很多科学技术领域在当时都已经比国外落后很多,在那个时期我国的天文学还停留在明末清初由徐光启编撰和第一次西学东渐传教士所传到中国的知识,而在当时的国外天文学以及一些其他学科知识都已发展到了更高的水平。也正是在那样的一个历史背景下,狄考文夫妇以及赫士夫妇来到中国,开办登州文会馆,进行传教和教学。他们根据当时国外的教材编撰了一系列的教科书,这些教材在当时世界上的水平都是较为先进的。其中就包括《天文揭要》。
《天文揭要》改写自Elias Loomis的英文原著A Treatise on Astronomy。这本英文教材在当时是西方国家普遍使用的一本英文教材,其特点为简洁和实用性强。在赫士根据这本英文原著编写《天文揭要》时就延续了这一特点,并对它进行了改变,使《天文揭要》更为简洁化,他删去了一些计算过于复杂的问题,例如“彗星轨道以及它的计算”。并且对一些在当时已经过时的数据进行了更新,例如“论行星”一章中内外行星卫星的数量相对于英文原著时期的改变。
《天文揭要》一书无论是在天文学界还是在翻译界都在中国起了一定的影响作用。它同时代的一些其他天文学书籍在天文学知识上更加具有进步性和准确性,使得原来陈旧的知识焕然一新,并且将冗长的结构缩短合并,做到了简洁大方,内容清晰易懂,对近代中国在天文、数学、英文以及其他领域促进了中西方的大融合。
参考文献:
[1]赫士 周文源.天文揭要 上卷[M].上海:美华书馆,1898.P1.
[2]郭大松 杜学霞.中国第一所现代大学——登州文会馆[M].山东:人民出版社.2012.P11.
[3]赫士 周文源.天文揭要 上卷[M].上海:美华书馆,1898.P1.
[4]赫士 周文源.天文揭要 下卷[M].上海:美华书馆,1899.P8.
作者简介:李瑞鹏(1990-),男,汉族,山东梁山人,硕士,东华大学人文学院研究生科学技术哲学专业。
关键词:《天文揭要》;《谈天》;赫士;现代天文学
一、前言
明末清初是第一次西学东渐的时期,在这个时期内,西方的各种各样的学术思想一一传入中国,对中国的政治、经济和文化都产生了重大的影响。其中以第谷为核心的西方古典数理天文学也在那个时期传入中国,他曾提出一种介于“地心说”与“日心说”之间的结构体系,这个学说被十七世纪时的中国所普遍认同和接受,并产生了一定的影响。也是在这一波文化潮流的影响下,传教士汤若望等人在中国完成了新的历法,并运用至今,它就是 “时宪历”。
而到了1840年鸦片战争时期,由于清政府的软弱无能等诸多原因,外国列强开始入侵中国。但同时就在这个的时候,一群身着长袍,胸挂十字架的神的使者来到中国,他们就是来华传教士。他们同第一次西学东渐一样,也是带来了当时西方先进的科学知识和思想理念,同时也开启了中国历史上第二次的西方文化传播运动,史称“第二次西学东渐”。由于清政府闭关锁国的政策,使我国的天文学领域以及其他很多科学技术领域在当时都已经比国外落后很多,在那个时期我国的天文学还停留在明末清初由徐光启编撰和第一次西学东渐传教士所传到中国的知识,而在当时的国外天文学以及一些其他学科知识都已发展到了更高的水平。而狄考文 (Calvin Wilson Mateer 1836—1908) 以及赫士 (Watson Mcmillen Hayes 1857—1944) 也正是这一时期在华传教士中从事科学教育与科学传播活动的重要人物。他们开办学校,编写教材,开展教育工作,其中《天文揭要》就是由赫士编写,并且被运用于登州文会馆中当做天文教材的。
二、登州文会馆的天文教育
登州文会馆的天文学教育起始于1873年,蒙养学堂添设高等科,正式将学堂分为“正斋”和“備斋”两个部分,其中正斋正式开始学习天文学等课程。那个时期学生们可以通过反射镜学习天象概念,利用经纬仪获取纬度和时间的各个不同方法。1882年赫士夫妇来到中国登州文会馆,将天文学这一门课程开始由赫士讲授。起始赫士讲授的是路密斯的《天文学论集》(Loomis’s Treatise on Astronomy)和杨格的《普通天文学》(Young’s General Astronomy)。而后赫士又根据当时世界上比较先进的国外教材编撰了《天文揭要》和《天文初阶》等教材,登州文会馆六年级的课程后来就用《天文揭要》这一本教材。而后,通过狄考文以及赫士的募捐和制造,登州文会馆中的天文器材已经相当之丰富,包括远镜(径十寸)、天球仪、天文指表、行星绕日表、章动轮、章动表、经纬仪、纪限仪、恒星表等。义和团运动时,该学校遭到冲击和破坏。此后校址迁往山东潍县,并改名为广文学堂。在广文学堂时期附设天文观测台,均为登州文会馆原有设施搬迁过去的。到了1952年全国院系调整时,当时已经叫做齐鲁大学的登州文会馆各个学院和专业被分解,其中天文系被分到了南京大学,而现在南京大学中的天文系之所以在国内堪称一流也是有着一定的历史沉淀和传承的结果。
三、《天文揭要》与其底本A Treatise on Astronomy的异同
1.《天文揭要》的英文底本A Treatise on Astronomy
关于《天文揭要》的底本来源,赫士在其《天文揭要》的序中这样写道“余来中华,助理文会馆事,因取泰西诸天文书,采其粹精,揭其体要,辑成一编,分上下两卷,共一十八章,按书中纲领旨趣,归类而列为三,假诸器以步诸曜之经纬,为天文用学,证诸曜之吸力与行向,为天文力学,论诸曜之形势体质,为天文体学,复列杂问,及星图与表,是编之作,随非本自一人,然从路密司者,过半焉”。 在赫士先生编译的《天文揭要》的序中就明确的指出了此书的出处和来源,它是来自于一名名叫路密司(英文名Elias Loomis)的外国人的著作。并且在《登郡文会馆要览》中也清晰的写道了“天文学课程,文会馆正馆最后一年全年开课,讲授路密斯(音译,和路密司是一个人)(Loomis)的《天文学论集》(Treatise on Astronomy)和杨格(Young)的《普通天文学》(General Astronomy)涵盖的全部内容”。 于是,本文作者顺藤摸瓜找到路密斯(Elias Loomis)所著的这本A Treatise on Astronomy,发现其内容确实大致相同,所以本文作者对其进行了深入的分析和探究。
2.《天文揭要》与A Treatise on Astronomy的比较总结
(1)《天文揭要》删去的英文底本中的内容
《天文揭要》序中就提到“夫以海内宿刊,皆载往迹陈辞,而于天文近来事迹,杳无所攷,且将推算要式,大都删除”。 在《天文揭要》一书中删去了大量的冗长的陈述,例如英文原著第三章中本章最后一条,即第97条“如果没有大气会如何”在《天文揭要》中第三章删去;英文底本第四章中最后第7小节中的129-133条有关天球仪的知识点全被删去;第七章中的地球轨道一节中的一些概念删去,例如中心差和近点年等。还有第十二章“论潮汐”中删去了大量的概念性的冗长的内容。除此之外,在《天文揭要》中还删去了很多繁杂的计算,例如英文底本第五章中148条“已知一个地方赤黄纬度,求这个地方的日升日落时间”、和152条“已知两星纬度相同求其距离”三个小条被删去;第十五章“论彗星”中,作者也将英文原著中较为复杂的一节“彗星轨道以及它的计算”给删去,使教材变得更为简单;这一做法还体现在了“杂问”这一部分上,这一部分在英文原著中有五十条,在《天文揭要》中缩减到了三十五条,作者把一些相对较难的和复杂的删减去,例如在纽约城朦胧影最薄的时候求出太阳的赤纬度。 (2)《天文揭要》的改进之处
《天文揭要》在对应其英文底本时的改进之处,大体分为两点。
一点为整体结构和分章节结构上的改进,他将英文底本中二十章的内容结构结合成了《天文揭要》中的十八章结构。英文底本的第九章“论有心力-万有引力,月球的不规则运动”中除了第一节“曲线运动-开普勒定律”和第二节“关于运动轨道的定理”全部放到《天文揭要》第十四章“论昆中力与地平视差”之外,其余有关万有引力定律,太阳的干扰力的计算,月球的节点运动,出差、变化、周年差等问题都被删去。并且英文底本中第十四章“论行星-轨道的基础”、第十五章“论内行星”、第十六章“论地外行星”还有第十七章“论宇宙中恒星和行星的数量-行星的摄动”在《天文揭要》中全部合为一章,即第十三章“论行星”, 并在合并后把一些不重要的复杂的知识点删去,这种合并的方式使得整体结构更加清晰明了,并且同时章节相对于英文底本就减少了两章。
再有时各个章节结构的改进。例如在第八章“论月”中,第二十四节和二十五节是讲月球受到地球和太阳的吸引力的情况,此二节非源自与此对应的英文原著第八章“论月球”,而是源自第九章“论有心力”一章中的“月球的不规则运动”的部分。作者将英文原著第九章中有关月球的部分进行摘出简化,并放到了《天文揭要》中第八章“论月”中合并讲述,使文章更有衔接性;还有第九章“论月蚀”,从第六节到第十节直接跳到英文原著的第三小节“地球半影-它的大小”来翻译的。此一部分顺序改动,其目的是将地球内虚和外虚两个知识点合在一起来讲述。与此相同的还有第六章“论日”中,两节“包日之气”和“赤壳外发之焰”分别是来自于英文原著第十章“论日蚀”中的“日冕”和“日珥”两个知识点,作者把他们摘出来统一放到了“论太阳”这一章中来讲,把这两种现象归为太阳本身所产生的现象更为贴切。
另一点为内容上与时俱进的更新。由于A Treatise on Astronomy这本英文底本出版于1866年,而《天文揭要》出版于1897年,在这三十二年的时间里,天文学在世界上也是发展的突飞猛进。而赫士先生也是发现了这一点,并把当时世界上比较先进新鲜的天文讯息和知识加了进去,并把之前英文底本中的陈旧的资料做了更换。例如在第二章“论天文器”地平降度一小节中,作者对“地平降度表”中数值做出了更為详细和准确的改编;第六章“论日”中,作者在翻译时对一些数字做出了略微调整,他将原著中太阳半径为地球112倍改为了109倍,把太阳体积是地球的140万倍大改为了130万倍。数字调整后使得更为接近现代精确的数值;再如第十五章“论彗星”中第十七节作为作者根据当时世界上最新的天文研究发现而所加上的一节,名为“一千八百八十二年之彗”,因为英文原著著与1882年之前,所以不会有此一节。此节对1882年所观察发现的彗星的情况进行了描述,对天文研究的教材进行了更新。在第十三章“论行星”中有一些内容细节上与原著不同。第二节“行星之月”中论述有“至于有月者,则地球有一,火星有二,木星有五,土星有九,天王有四,海王有一,此外亦或复有,然难定论” 与英文原著中所描述的有所区别。英文原著中论述为“地球有一,木星有四,土星有八,天王星有四,海王星有一”。与英文原著相比,《天文揭要》论述则多出火星二卫星,木卫五,土卫九。英文原著A Treatise on Astronomy写成出版于1866年,而《天文揭要》一书成书是在1897年,本人手中的《天文揭要》下卷为1899年第六次印刷出版。在1866年到1899年间,火星两颗卫星被霍尔发现于1877年,木卫五为1892年被巴纳德发现,尤其是土卫九为1898年被威廉皮克林所发现,《天文揭要》1899年出版就已经被写入书中。由此可见《天文揭要》在当时是相当与时俱进的一本天文教材。并且在本章的第三十节“籍木星月蚀求光之速率”中提到光每秒之速率略为186300英里,而英文原著中叙述的光每秒之速率为192000英里每秒。在当时世界上所公认的光速数据是迈克耳孙测出光速为299853±6千米/秒,这个结果被公认为国际标准,沿用了40年。而《天文揭要》中的光速数据就是来自于这个时期,由此证明,《天文揭要》中的数值也是跟随当时世界上最为流行的,也是最被当时世界上所认可的数据。
四、结语
自1840年鸦片战争以来,中国受到了长达100年左右的外国列强的侵害,再加上清政府的软弱无能,使得中国人民生活在了水深火热之中。由于清政府闭关锁国的政策,使我国的天文学领域以及其他很多科学技术领域在当时都已经比国外落后很多,在那个时期我国的天文学还停留在明末清初由徐光启编撰和第一次西学东渐传教士所传到中国的知识,而在当时的国外天文学以及一些其他学科知识都已发展到了更高的水平。也正是在那样的一个历史背景下,狄考文夫妇以及赫士夫妇来到中国,开办登州文会馆,进行传教和教学。他们根据当时国外的教材编撰了一系列的教科书,这些教材在当时世界上的水平都是较为先进的。其中就包括《天文揭要》。
《天文揭要》改写自Elias Loomis的英文原著A Treatise on Astronomy。这本英文教材在当时是西方国家普遍使用的一本英文教材,其特点为简洁和实用性强。在赫士根据这本英文原著编写《天文揭要》时就延续了这一特点,并对它进行了改变,使《天文揭要》更为简洁化,他删去了一些计算过于复杂的问题,例如“彗星轨道以及它的计算”。并且对一些在当时已经过时的数据进行了更新,例如“论行星”一章中内外行星卫星的数量相对于英文原著时期的改变。
《天文揭要》一书无论是在天文学界还是在翻译界都在中国起了一定的影响作用。它同时代的一些其他天文学书籍在天文学知识上更加具有进步性和准确性,使得原来陈旧的知识焕然一新,并且将冗长的结构缩短合并,做到了简洁大方,内容清晰易懂,对近代中国在天文、数学、英文以及其他领域促进了中西方的大融合。
参考文献:
[1]赫士 周文源.天文揭要 上卷[M].上海:美华书馆,1898.P1.
[2]郭大松 杜学霞.中国第一所现代大学——登州文会馆[M].山东:人民出版社.2012.P11.
[3]赫士 周文源.天文揭要 上卷[M].上海:美华书馆,1898.P1.
[4]赫士 周文源.天文揭要 下卷[M].上海:美华书馆,1899.P8.
作者简介:李瑞鹏(1990-),男,汉族,山东梁山人,硕士,东华大学人文学院研究生科学技术哲学专业。