行小桥流水之笔,著杏花春雨文章

来源 :博览群书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenzhen881219
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《浮光流年》是一本随笔集,作者的网名叫西西里柠檬。据说这个人在网络上很火,还是人力资源社会保障系统的一名干部呢!在封面上找了半天,未知真名何许?出差途中随手翻一翻,就觉得吸目夺魂,不可抵御。轻灵飘逸的思绪、幽婉洒脱的风格、一往情深的诉说、一气呵成的文字,如风吹起,如云飘散,如花初绽,如影摇曳,或激昂、或悠扬、或深沉、或嘹亮,生命的歌咏凝聚成一道道美丽的风景线……
  溯流而上,我发现作者的心灵深处埋藏的一条源源不断的情感河流,“遇挫折而奔涌,怒涛难平。浪高千丈,激起亿万浪花,逢平原而温柔情深,如海百转九曲愁肠,就算驻步不前也难舍两岸风光”。所见之事,字里行间洋溢敢爱敢恨敢斗敢争的侠气,铿锵玫瑰,快意恩仇,以字当匕、化词为枪,荡涤人间不平事!所到之处,激扬文字又吝啬文字,如惊鸿一瞥,蜻蜓点水,却依然风情有余,淡而有味。所遇之人,重的是情,浓的是义,消除的是心灵的疲惫与困乏,接通的是赤诚的灵魂。这些就是作者自作自受的审美境界?她不愿重复别人的故事,别人也没法复制她的感觉,这大概就是所谓的到人所应到,到人所未到,到人所不能到吧……
  网络的低门槛、无门票、思绪翻滚无障碍,让她随心所欲地潋滟在自己的文字里。文字,让她变得多情、敏感、眷恋。对她来说,“我爱我家”绝不是一种矫情,而是一种温暖、一种真切:冷了,给她一件外套;饿了,给她一顿美餐;病了,给她一份坚强;失败了,给她一个目标;跌倒了,给她一个微笑。她对父亲说:“从小不是您最疼爱的女儿,却做了您最骄傲的孩子。”对母亲关心备至得到的却是无微不至。过马路搀了母亲却忽略了婆婆,回来时第一时间挽起了婆婆。向丈夫索要礼物是为了索取心意,记录孩子的成长是记录自己的心情。读到这些,开始以为是在走陌生的路,看陌生的景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,突然发现,这些琐碎的而又精致的细微末节又何尝不是家庭生活的精粹呢?许多我们已经忘记的事情在这里恰恰被作者牢牢地记住了。
  作者的爱情文字精美,如同清亮的溪涧,在风里,在眼前,汩汩而过,温暖如同泉水一样涌出来。不同的版本链接相同的主题——“爱在若即若离间”:这里有一个人的有情加上另一个人的无意,一个人的记忆加上另一个人的忘却,一个人的付出加上另一个人的得到,一个人的笃信加上另一个人的敷衍。是的,爱情不可能像一加一那么简单,就像她加他或他加她,也并不等于他俩一样。既然这些不算是心心相印的爱情,那叫什么呢?至少叫爱的情吧!或许这种爱的情反而比爱情更加刻骨铭心:爱已远,心已倦,情却难灭。斩不断,理还乱,才下眉头,却上心头。怎一个爱字了却!她便因势利导,顺流而下,将情之所至凝聚成惊心动魄的“一刻”。这一刻,空有回忆,打乱缠绵;这一刻,笑容灿烂,气象万千;这一刻,弦,思华年,亦如,流水,一去不返,却可以躲在某一时间,想念的一段时光,躲在某一地点,想念一个让她牵挂的人!
  这就是作者本人生活的原版或翻版?倒像是看着别人的故事,敲出自己的心情。事实上只限于一己之悲欢,就会失之太浅,反而缩小或矮化了作者对人性的洞察和人生见解。“落寞的机场,载起一场场的离别”,“我看到有你的岸,却无舟以渡”,“真的很想用心去爱一个人,却发现所有的人都在我的爱情半径之外”。其中包含着多少柔情似水,又包含了多少欲说还休。这些于人生是个缺憾,于追求却不失为精彩。尽管生命的磁盘遭遇情感失落一次次的格式化,仍坚定不移地保留着饱满的信仰和爱的空间。“把心放到最低处,天空就在更高处,眼前的世界便豁然开阔。”分不清的是感觉,分得清的是执着,有阳光的心灵不会有冬,有晴朗的蓝天不会有雨,她敲打的也许是一个个的梦,但这绝不是一个个破碎的梦。
  于是,一场小雨、一杯咖啡、几根小草、一片树林,哪怕就是轻轻一拨心弦,那些瞬间便会在记忆的大海里波涛汹涌,连篇累牍地变成许多看不懂、读不透的文字。“被雨水浸泽的柏油马路上,铺着一张张金黄色梧桐树叶,没有萧瑟,只有色彩里的美丽”,言外之意在于寄情山水,托物喻情,诗情画意,没有刻意,没有故意,只有随意,最熟悉的插入莫过于“弯弯的小桥,悠悠的水流,棱棱的瓦片,还有,还有一地盛开的油菜花儿……”这些经过作者赤橙黄绿青蓝紫的情感折射,就自觉不自觉地染上了烟雨楼台的浓浓情意和前世梦萦的淡淡乡愁。“也许真的就只剩下了生活的原色,如乌镇粉墙黛瓦,水墨一般,悠悠地在水里荡漾,却流不出那条窄窄的环镇小河……”一道明媚的感觉,温婉如水的往事,或者说永远看不够的江南风情,都像是煮沸的一壶壶咖啡,扑鼻清香,香远益清,氤氲人生,温暖记忆。
  作者不停地翻阅着人生的履历,陡然触发的伤感和领悟,于是,笑了,哭了,累了,藉此也写下一种透明而清澈、不加掩饰的心情文字,她是用心书写岁月的痕迹,用心灵和文字玩着游戏,用一种孤傲支撑起自己年轻而澎湃的生命。这里有琼瑶的才情,有张爱玲的幽怨,有徐志摩的感怀,也有郁达夫的缠绵。如许,浪拍河岸,烟波声里,何处是江南?到这个时候,我们还有必要知道作者的真实姓名吗,睹其早已见其人了。这是一位从古老朴拙的小巷里走出的丁香一样的诗情女子,淌过水乡,驻足网络,行小桥流水之笔,著杏花春雨文章。
  (作者单位:江苏省人力资源和社会保障厅)
其他文献
编者按:自本期始,我刊将开设“哈佛随笔”专栏。由中央民族大学外国语学院院长、现为哈佛大学英语系高级研究学者的郭英剑教授记述哈佛大学中“人与书”的故事。  2013年1月18日中午12点半,国航CA981从北京首都国际机场起飞,将我带向美国波士顿。我此次行程的目的是到哈佛大学英语系做高级研究学者。  众所周知,哈佛是美国的顶尖高校。于我个人而言,无论是在我所从事的美国文学、比较文学等领域,还是我近几
从十七八岁离开家乡进入大学,除去短暂的一年青岛之行,几十年来,几乎全部学习、工作和生活在大学。起初是在河北大学求学;后来在河南大学深造读研,并毕业后留校工作;而后又到上海交通大学,继续从事与教育相关的出版工作。可以说,我的前半生与大学结下了不解之缘。  大学是人文荟萃的地方,又是科学人文知识的集散地。打个不恰当的比喻,就是“批发市场”,“商品”(知识)天天有出有入,按照各自的供求,有序地流动着,从
(《文化的附加值》,李少君著,安徽教育出版社2013年8月第一版,定价:25元)  少君先生是一位诗人,这一点人所共知——在一个“文学”日益边缘化(更不用说位居“文学”边缘的“诗歌”了)的时代里,他坚守着对于诗歌的忠诚与热爱,对此,我只能感到自愧不如。对于少君先生来说,诗歌,乃是他的“心学”:“我一直认为诗歌对我来说是个人日常宗教,诗歌可修心安心,且是个人行为,并不妨碍他人,也非强制,故有益世事人
鲁迅曾经盛赞秦汉时期的文化风格:“遥想汉人多少闳放”,“毫不拘忌”,“魄力究竟雄大”。当时民族精神的“豁达闳大之风”对社会生活有全面深刻的影响。对于当时的艺术作品,鲁迅也有“惟汉代石刻,气魄深沉雄大”的肯定性评价。应当说,以富于进取性为基本特征的“闳放”、“雄大”的文化气象,是秦汉时期最突出的历史特征。  从生态环境史的视角考察,社会进步、经济繁荣都是在生态环境的舞台上完成的。秦汉人的生存空间,已
8月21日早上9点,几十位读者早早就等在北京图书大厦门口。这天,由人民出版社出版、中共中央文献研究室编辑的《邓小平文集(1949-1974)》正式与北京读者见面。“之前就看到新闻,说文集中有很多邓小平从未发表过的文章,我想早点看到。”拿着新上架的书,读者赵鑫笑着说,自己专程从朝阳区三元桥附近的家中赶来,希望成为最早的读者。  时逢邓小平同志诞辰110周年之际,人民出版社又一次及时为读者带来优质图书
我坐在从德国法兰克福飞往上海的飞机上。正是长途飞行中的睡眠时间,机舱已熄灯,我蹑手蹑脚地起身去厕所。座位离厕所比较远,我穿过很多排座位,吃惊地发现,我同时穿过了很多排ipad――不睡觉玩ipad的,基本上都是中国人,而且他们基本上都在打游戏或看电影,没见有人读书。  这一幕情景一直停留在我的脑海里。其实在法兰克福机场候机时,我就注意到,德国乘客大部分是一杯咖啡、一份报纸、一本书,或者一部kindl
自上个世纪90年代中期起,彭程的散文特别是他的一些读书随笔,引起了我极大的关注。因为在读彭程的文字的过程中我联想到了一个词:辞费。“辞费”这里是中性词,是指文辞铺张使人有炫耀之感的意思。  彭程自述,在编辑职业之外,他有两个也只有两个爱好:读书与写作。在《写作的理由》一文中,彭程是这样坦白自己的:“说来着实惭愧,不会跳舞,不会搓麻,不会打扑克,甚至没有耐心看电视。既然如此,谋生的职业之外,又如何排
华少,《中国好声音》的当家主持,在2013年的夏天引爆了一股网络热潮:“正宗好声音,正宗好凉茶。欢迎收看由凉茶领导者xx宝,独家冠名播出的xx宝中国好声音。这个夏天还是熟悉的味道,还是好听的声音……”。8秒钟113字的广告词,超快语速一时间赢得了众多网友的竞相模仿。华少由此被人们称为中国好舌头。过去,伶牙俐齿的主持人,往往被人们称为国嘴、省嘴、市嘴;如今,则常常被诙谐地称为中国好舌头、x省x市好舌
美国史学家汤姆斯(Thomas Laqueur)在钻研了西方历代医学和自然哲学的相关文献后,于1990年发表论著(Making sex:body and gender from the Greeks to Freud)指出:我们今天熟悉的生物学上的所谓男女差异的言说,其实并非自古皆然的共识。在特定的历史情境和二元价值体系支配下,长期以来西方生命科学对有关男女性别差异的自然知识做了一系列非客观的诠释
读到陈俱先生翻译、复旦大学陈绛教授校阅的美国汉学之父卫三畏(SamuelWells Williams)所著的《中国总论》(The Middle Kingdom,上海古籍出版社2004年12月版)。煌煌两大册,极其厚重,不禁对两位陈先生付出的艰辛劳动由衷敬佩。此书出版,令我心情格外激动,是因为我也曾想将此书译成中文,并已翻译了一部分。后因此项工作实在太艰巨而作罢。2002—2003年,我曾到香港浸会