信心不更,绝处逢生

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bold_gm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  戈登·布朗(Gordon Brown)是英国现任首相。他在1997年5月至2007年6月连续10年担任英国财政大臣一职,创下连任财政大臣的纪录,对英国经济做出了杰出贡献。今年2月16日美国总统奥巴马签署包含“购买美国货”条款在内的巨额经济刺激计划。这被普遍认为是一个危险的讯号:国际贸易环境很可能会因为贸易保护主义的迅速抬头而急剧恶化。布朗此次访美,重点放在讨论如何携手应对金融危机上。该选段是布朗在美国国会发表的演说,旨在呼吁美国放弃保护主义。与前任首相布莱尔相比,英国首相布朗一度被批乏味,但4日在美国国会的演讲却大获成功,国会议员19次起立鼓掌,和六年前布莱尔在国会演讲时获得的次数相同。布朗离场时,在场议员再次鼓掌,时间长达近2分钟。
  
  An economic 1)hurricane has swept the world, creating a crisis of credit and a crisis of confidence. History has brought us now to a point where change is essential. And we are summoned not just to manage our times but to transform them. And our task is to rebuild prosperity and security in a wholly different economic world, where competition is no longer just local but it’s global, and where banks are no longer national but they’re international. And we need to understand, therefore, what went wrong in this crisis, that the very financial instruments that were designed to diversify risk across the banking system, instead, spread 2)contagion right across the globe. And today’s financial institutions, they are so 3)interwoven that a bad bank anywhere is a threat to good banks everywhere.
  But should we 4)succumb to a 5)race to the bottom and to a protectionism that history tells us that, in the end, protects no one? No, we should have the confidence, America and Britain most of all, that we can seize the global opportunities ahead and make the future work for us.
  And America and Britain will succeed and lead if we tap into the talents of our people,6)unleash the genius of our scientists, set free the drive of our 7)entrepreneurs. We will win the race to the top if we can develop the new high-value added products and services and the new green goods that the rising number of hardworking families across our globe will want to buy.
  So in these8)unprecedented times, we must educate our way out of the downturn, we must invest and invent our way out of the downturn, we must retool and reskill our way out of the downturn.
  And this is not blind optimism or9)synthetic confidence to console people.It’s the practical affirmation for our times of our faith in a better future. Every time we rebuild a school we demonstrate our faith in the future. Every time we send more people to university, every time we invest more in our new digital 10)infrastructure, every time we increase support for our scientists, we demonstrate our faith in the future.
  And so I say to this Congress and this country, something that runs deep in your character and is woven in your history: we conquer our fear of the future through our faith in the future.
  And it is this faith in the future that we means we must commit to protecting the planet for generations that will come long after us. The Greek proverb, what does it say? Why does anybody plant the seeds of a tree whose shade they will never see?
  The answer is because they look to the future.
  And I believe you, the nation, that had the vision to put a man on the moon, are also the nation with the vision to protect and preserve our planet earth.
  
  一场经济飓风席卷全球,造成了信贷危机和信任危机。现在历史已把我们带到一个关键的时刻,变革势在必行。历史召唤我们,并不只是要我们去管理这个时代,还要去改革这个时代。我们的任务就是要在一个全然不同的经济世界中重建繁荣与安全。在这个时代,竞争不再只局限于本土,而是全球化的;银行不再局限于一国,而是跨国的。因此,我们需要明白在这场危机中是什么出现了问题;要明白原来旨在分散银行系统中的风险的金融工具却成了传播风险的媒介。如今的金融机构都是那么的紧密相连,因此一旦某地出现一家经营不善的银行便会对世界各地运营良好的银行带来威胁。
  但我们应该屈服于竞次法则和历史告诉我们最终什么也保护不了的保护主义吗?不,我们应该要有信心,尤其是美国和英国,我们要对自己能够抓住前方的全球机遇、打造美好明天充满信心。
  如果我们能善于发掘人才,发挥科学家的聪明才智,释放企业家们的干劲,那么美英两国将会取得成功并引领世界。如果我们能发展新型高附加值产品与服务,以及新型绿色商品,让全球不断增多的工薪家庭都想购买这些产品,那么我们将会赢得这场逐高竞赛。
  因此,在这个史无前例的时代,我们必须通过教育走出经济衰退,我们必须依靠投入与发明走出经济衰退,我们必须通过改进工具与更新技术走出经济衰退。
  这不是用来安抚人们的盲目乐观主义或是虚假的自信,这是对我们这个时代对美好将来持有信心的实事求是的肯定。每当我们重建学校,我们便彰显了自己对未来的信念。每当我们输送更多人才上大学,每当我们在新型的数字化基础设施上加大投入力度,每当我们给予科学家们更多的支持,我们便彰显了自己对未来的信念。
  因此我要向本届国会和贵国说,在你们的性格深处有某些东西与你们的历史相交织:我们通过我们对未来的信念来克服我们对未来的恐惧。
  正是这份对未来的信念意味着我们必须承诺为了我们的子孙后代,好好保护这个星球。希腊谚语,怎么说着?为什么前人即便无法乘树荫之凉也心甘情愿去栽树呢?
  答案便是因为他们都展望未来。
  我相信你们,这个有远见卓识,把人类送上月球的国家,也是一个对保护和维护我们这个星球有远见的国家。
  翻译:乐宜
  


  

其他文献
Aspirational but Nonbinding 不失颜面的宣言  英式发音 难度★★★☆☆    A large-scale protest, a massive security operation; all the 1)trappings, noise and 2)disruption that accompanies a modern-day 3)summit. This is by
期刊
人类真的如沧海一粟般渺小,我们对自身都无从完全了解,更何况那宇宙万物。由弗洛伊德“潜意识理论”诱发的超现实主义,其伟大意义在我来讲,除去那哗众取宠、稀奇古怪的形式之外,是它把关注的目光从万物投向了我们的内心,甚至是那不被我们清楚的潜意识当中。有很多人误解超现实主义所表现的东西是虚幻的,其实真真假假如 “庄周梦蝶”,到底是庄子梦蝶了,还是他在蝶之梦中?答案千年来还飘于风中。    Surrealis
期刊
希拉里·克林顿一向在人们眼里是一个强悍的女人,即使是丈夫出轨时,她也表现出让人难以置信的坚强。可是,她在输了民主党内第一场初选后的这番表白让人始料不及。特别是此后她马上赢得了第二场初选,让人怀疑她表白的真诚程度。眼泪真的是她作为女竞选者的武器吗?她的性别是加分的砝码,还是致命伤?    (Q: How did you campaign endlessly and meet your respons
期刊
彼得·M·赫弗德(Peter M. Herford)是美国哥伦比亚广播公司(CBS)前新闻副总裁、汕头大学长江新闻与传播学院教授及香港大学新闻与传播研究中心客座教授。在将近一个小时的采访中,我们开诚布公地与Peter进行了一场中美文化交流。上期节选了“美国学生该向中国学生学什么”一访谈片断,意犹未尽,鉴于Peter游走于各大高校的丰富教学经验,让我们在此共同探讨中式教学与国内学生在学习上所存在的缺
期刊
真正的艺术是没有阳春白雪与下里巴人之分的吧。因为它的震慑力是穿越我们所能见到的界限,到达心灵的最深处的。本期所选的两出电影巧合地都有一个片段是钢琴被劈烂。比利的父亲劈烂家里的钢琴,让他不要再做艺术梦了;艾达的丈夫斯图尔特劈烂她的钢琴,让她放弃优雅、压抑激情。但是他们最后都震服在两人的执着上——那是对自己最原始的渴望的执着,只不过它借舞蹈和钢琴彰显罢了。    场景一:一股莫名的力量推动着比利放下拳
期刊
最温暖的亲情:时光旅人    Synopsis: Dan Vassar is happily married with a son. It seems like he has everything going for him. Dan ends up traveling into the past. He changes people’s lives, sometimes for the bett
期刊
Ladies and gentlemen of the convention:   My name is Geraldine Ferraro. I stand before you to 1)proclaim tonight: America is the land where dreams can come true for all of us. As I stand before the Am
期刊
Plot Summary(故事简介)  American Writer Joseph Heller(1923-1999)’s satirical war novel Catch-22(1961) depicts the absurdity[荒谬] and inhumanity[不人道] of warfare through the experiences of Yossarian, a bomba
期刊
这篇讲稿是2008年5月1日Google现任CEO埃里克·施密特(Eric Schmidt)应邀在IBM的“业务合作伙伴领导人峰会”所作的主题发言。早在2007年10月份,Google和IBM就公布了一项云计算(Cloud Computing)合作项目。在这篇讲话中,施密特首先高度称赞了IBM在许多技术方面的开创性工作。接下来,施密特就双方的合作前景展开了阐述,指出最终所有设备都将连接到互联网上,
期刊
三十五年前,一代功夫巨星陨落,斯人已逝,空在银幕上留下年轻而矫健的身影,任世人唏嘘怀念。时光的流逝带不走逝者的音容笑貌,而其追求正义、百折不挠、不断超越的精神在如今却显得更为珍贵。2008年央视斥资5000万拍摄《李小龙传奇》为奥运献礼,而我们也奉上这篇珍贵的原声资料,愿龙心不死,龙之精神永存。    His death at an early age has led some to call h
期刊