爱在四季

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:angus000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  岁月有四季,
  人生有冷暖,
  不惧寒暑变换,
  只要有你相守……
  
  The days growing shorter
  Autumn nights growing cold
  Come lay down beside me
  Love’s warm in our fold
  
  Nights spent together
  In the firelight’s glow
  A pillow, a wine glass
  Some music turned low
  
  So soon it is winter
  With its chill and its cold
  Your love is my blanket
  As the season unfolds
  
  My head nested nicely
  In your shoulder’s hollow
  Soft kisses in 1)moonbeams
  And all that will follow
  
  The spring brings renewal
  To the soul and the earth
  It lightens the spirit
  Into love, breathes new birth
  
  Some little pink roses
  You weave in my hair
  Kissing my forehead
  As you’re placing them there
  
  Summer comes quickly
  Long days in the sun
  A sky full of starlight
  When the daytime is done
  
  Our thoughts so 2)entwined
  Seems there is nothing we lack
  From deep in your soul
  I see my love reflect back
  
  Love is our season
  Whether stormy or 3)fair
  We’ve captured its rainbows
  In this heart that we share
  

其他文献
孤儿院里的女孩茱蒂因为自己写的一篇文章,受到了孤儿院一位自称为“约翰·史密斯(在美国很通用的匿名)”的理事的资助上大学。她从未见过这位好心的理事,只是有一次在昏暗的光线中偶然看到他的身影——个子很高,腿很长,因此,她戏称他为“长腿叔叔”。这位理事让茱蒂每个月都要给他写信汇报学习和生活情况,并声明不会回信,以此作为其资助要求。于是,茱蒂开始兴致盎然地以幽默逗趣而又真情流露的笔调,给她心中的“长腿叔叔
期刊
小狐 译  The Challenges of Being a Domestic Dad  For several years now, I’ve been a stay-at-home dad, feeding the kids, getting them dressed and2)refereeing all the fights, while my wife goes to the univ
期刊
杰拉德 译  1)Nail Holes     Finally, for the first time in my life, I was going to move into a2)brand-new house and it was an absolute beauty.   I spent hours upon hours walking up and down the hallway ju
期刊
郑远涛 译  Supporting Boys or Girls When the Line Isn's Clear   中国最有名的跨性别者大概是舞蹈家金星。她从男儿郎变成女儿身之后,重新穿起舞鞋,以自己热爱的新性别自由展翅。也许金星属于幸运的少数。只要略一回想,我们就会发现原来在成长期,自己身边从来不乏“娘娘腔”、“假小子”,他们也往往受尽奚落、嘲笑。同伴间的嘲笑是最无情的。性别偏离的孩子在嘲笑
期刊
乐在其中 译  Curse of the Golden Flower  作为2007年贺岁档电影的重头戏,《满城尽带黄金甲》金碧辉煌的宫廷全家福海报就足以让观众感受到此片的强劲气势。  据称,之所以取名《满城尽带黄金甲》,是张艺谋取自黄巢的《不第后赋菊》——“待到来年九月八,我花开后百花杀。冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲!”从李安的《卧虎藏龙》中“人心就是江湖”到老谋子当年的《英雄》里刺客顿悟“再
期刊
乐在其中译  Free Hugs...Because We All Need One!  2006年,一名澳大利亚人Juan Mann,在澳州悉尼闹区街头发起了给予陌生人“Free Hugs”的活动,传达一种来自陌生人的关怀。随着这个活动的视频短片在著名YouTube网站上的传播分享,这个充满温柔和真情的自由拥抱活动的热潮迅速蔓延……  近来,自由拥抱活动在中国的风靡引发了褒贬不一的各方评论,究竟
期刊
soso 译  Castle Rock—Excerpt of Lord of the Flies    《蝇王》是英国作家、诺贝尔文学奖获得者威廉·戈尔丁(1911-1994)最具影响力的哲理小说。故事发生于想象中的第三次世界大战,一群六岁至十二岁的儿童在撤退途中因飞机失事而被围困在一座荒岛上,起先他们尚能和睦相处,后来由于他们矛盾冲突不断加深,便互相残杀,发生了悲剧性的结果。  威廉·戈尔丁用他
期刊
朱俊 译  1)Ageless Dance  “Bob! Bob!” the woman next to me instructed loudly, “Tell her why you wouldn’t marry that one lady last year!”  2)Obediently, the man across the table, Bob, 3)gruffed, “Oh her!
期刊
Daddy Doesn't Want to Play with Me!   看完这个故事,你是否也为小男孩的细心和创造力而感叹呢?从高斯巧算数学题到横切苹果切出精致的五角星,智慧的火花往往在生活的点点滴滴中闪现。生活中,学会做个有心人,充分发挥自己的想象力和创造力,打破常规思维,你会发现世界如此奇妙,生活如此精彩!  —— Maisie    once there was a little boy
期刊
乐在其中 译  Guardian of A Ghost World  Waldo Wilcox stayed on his father's Utah homestead in Range Creek for 50 years, even as he married and had four kids, and during that half century, the man performed
期刊