略论体育文献翻译者的素养

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshishaoqiaolin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着全球体育文化交流的发展,体育类文献的翻译以及对翻译人才的需求也日渐提升。体育类文献作为一种特殊的语域,涉及体育训练学、传播学、生理学、统计学等领域,其学科具有很强的专业性和复杂性。本文首先探讨了体育文献翻译的必要性,结合实际,提出了体育文献译者素养的四个方面,并提出了提高译者素养的实用性建议。
  【关键词】体育文献翻译;译者;素养
  【作者简介】张燕,曲阜师范大学公共外语教学部。
  引言
  随着全球化的实施,国际性体育比赛和学术交流成为常态性的工作。因此,体育比赛和训练口译、体育新闻和体育学术文献翻译的需求量日益增长。在这种条件下,一般的外语专业人士往往因为不了解体育专业知识,很难胜任体育类翻译。总体来说,体育类翻译分两类,一类是口译,即在口头上完成体育活动的翻译工作,多见于日常训练、比赛解说、国际体育交流等现场活动等。另一类是笔译,即针对理论著作、论文及新闻稿等文字资料进行翻译工作。因体育训练和比赛的口译往往有专业翻译人员陪同,大部分普通翻译者遇到的往往是体育类笔译,因此本文以体育文献翻译为研究对象,探讨体育文献翻译者应具备的素养,以及提高译者素养的可行性策略。
  一、体育文献翻译的内容和分类
  根据中图法第五版体育类(G8)的分类,体育类文献共分为9大类(见表一),其中G80体育理论、G819体育运动技术(总论)中包含的体育学术文献较多(见表二)。因此,本文涉及译文以上述两类为主。
  二、体育文献翻译者的素养
  笔者多年从事于体育专业的大学英语教学,为达到CLIL(内容与语言整合性学习)教学的目标,平时注意收集和阅读原版体育专业学术论文和专著,并一直关注体育類期刊论文标题的翻译,通过多年的工作经验总结,认为体育学术翻译工作者应具备以下能力:
  1.扎实的外语能力。作为体育文献翻译者,应认识到“体育文献”是定语,“翻译”才是核心名词。所以,外语能力是这个职业的首要技能和素养。良好的外语能力主要体现在翻译过程中理解阶段。因为理解是一切翻译的基础。错误的理解,无论译文多么通顺流畅,都只能是错译。因此,笔译者首先要有过硬的阅读理解能力。体育类学术文献隶属于学术文献的范畴,因此其文体特征符合一般性学术文章的特点,长句较多,被动句出现频率高于一般性文章,名词化和非限定动词的使用比例高。在理解过程中,应注意以下几点:
  (1)首先可以对文献的文体表层特征进行分析,这在Word等编辑软件中可以轻易实现。一般来说,Flesch—Kincaid Grade Level超过12的文章,其理解难度较高,在译前应多加重视。
  (2)其次,在动手翻译之前,应对全文(如果是专著,应对整个章节)进行全文阅读,理解文章的逻辑层次和结构,做到鸟瞰整篇文章,而非迷失在句子的迷宫里。如果可能,在译前画出文章或章节的逻辑结构图,将会在翻译过程中事半功倍。
  (3)之后,应提炼出文章(或章节)中所有术语和专有名词,并尽可能提出定译,做成术语对照表。对于有争议的术语翻译,可以将国际性互联网搜索引擎作为语料库,比较各译法的接受程度,结合术语含义选择合理的译法。
  2.良好的汉语修养。汉语水平是否达标,关系到翻译过程中的第二个步骤,即目标语表达。很多初级译者往往具备了较好的阅读理解能力,但是由于汉语的表达能力欠佳,会出现“茶壶煮饺子倒不出”的尴尬。对于体育文献汉译来说,汉语表达能力主要表现在:
  (1)汉语词汇量。汉语的词汇量包括基础词汇、一般词汇、成语、专业词汇等,对于翻译来说,掌握大量的同义词库和四字词语往往会对提高译文质量大有裨益。
  (2)汉语句法知识。汉语作为汉藏语系中重要的孤立语,和属于屈折语的英语在语法结构上差别很大。因此在英译汉的语言转换中,我们一方面可以借助于母语语感进行语言结构的转换,另一方面也应该利用汉语语法知识,提高对汉语病句的判断力,在语言转换和校对过程中提升译文质量。
  3.深厚的体育知识素养。一些体育传记类文章,可能即便译者对体育专业知识了解不多,也能做出一定质量的译文,但是对于专业性强的体育训练、体育比赛规则等类的文章,仅仅掌握体育术语就远远不够了。正如翻译一本数学专著并不是只掌握术语就可以完成一样,很多体育类学术文章,不能仅仅知其然,还要知其所以然,才可能做出正确的理解。因此,真正合格的体育文献翻译者,除了掌握基本的体育术语,还应成为一个体育专业知识的“杂家”。
  三、提高译者素养的途径
  1.严谨的翻译态度。严肃认真的工作态度与翻译质量有很大的直接关系。翻译是一项专业性工作,过程烦琐,工作要求细致认真,译者不免觉得枯燥乏味,可越是工作条件的特殊,工作素养就越显得格外重要。首先,译者要对自己选择的工作负责到底,要真心热爱自己的事业,这不仅有益于满足自己的社会价值,也是对广大读者的信任作出的回馈。其次,翻译工作者要明确自己始终是在帮助别人完成别人的工作。翻译是将别人的思想、观点、科研成果转述他人,因此译者应该默默付出、不求回报,尽自己所能完成自己应该做的工作。
  2.从“局外人”变成“局内人”。很多翻译不是仅靠掌握一些术语就可以完成的,还要真正理解术语的含义,才能保证不说“外行话”。这就要求译者认真学习体育专业知识,从一个体育的围观者,变成一个真正掌握体育专业知识的主动学习者。具体来说,可以通过自学体育专业教材,去大学体育系旁听相关核心课程,主动阅读中英对照的体育专业论文或专著等方式提升自己的体育素养。
  3.正确使用网络资源。通常人们都认为翻译工作不应该借助互联网,要完全依靠译者的能力,其实这是错误的。利用互联网,译者可以对文献的专业背景有更多的了解,从而提高翻译的准确性。此外,有些外文单词在不同的领域有不同的中文释义,通过互联网查询,能够解决生词僻义导致的翻译错误。互联网辅助翻译并不是只有在线翻译软件可以利用,专业网站、网络词典等各种辅助手段在翻译过程中都能起到非常巨大的帮助作用。比如,专业词汇查询、专业背景知识查询、全文翻译的初译等方面,互联网都可以起到重要的作用。因此,译者要提升自身的互联网信息检索能力和计算机使用技能,从而使互联网更好地服务于体育文献翻译。
  四、结语
  总之,体育文献翻译是一门专业性很强的翻译工作,我们除了要具备一般译者应有的外语和汉语素养,还要积极主动地学习体育专业知识,以严谨负责的态度从事翻译工作,为中外体育交流做出自己应有的贡献。
  参考文献:
  [1]袁彬.语言学翻译理论视角下的体育英语翻译研究[J].成都体育学院学报,2019,45(01):73-79.
  [2]王伟.图式理论指导下的体育文献翻译研究[J].当代体育科技,2019,9(01):2-3.
  [3]闫蕾.体育文本翻译语料库的构建与应用初探[J].海外英语, 2018(24):22-23.
  [4]刘湘煌.《奥运会场馆和基础设施指南》(节选)翻译实践报告[D].湘潭大学,2018.
  [5]赵鑫鑫.国际化视域下体育核心期刊英文摘要文本分析[D].华中师范大学,2018.
其他文献
【摘要】在高校英语教学中应用网络多媒体技术,对提高高校英语教学质量,提升大学生的整体英语水平十分有益。而高校公共英语教学受到学生专业与学习环境等多方面限制,简单的多媒体教学手段的引入并不能够大幅度提升学生的英语水平。本文以建构主义理论为指导,以高校公共英语多媒体教学策略为分析主体,试论建构主义理论对高校公共英语多媒体教学策略的改进,以期合理有效地提高高校公共英语教学水平。  【关键词】建构主义;多
【摘要】随着新课程改革在教育领域的逐步渗入,高中阶段对于英语能力的要求不仅仅局限于书面成绩的提高,还对学生的英语应用能力以及口语水平提出了一定的期望。为了达到这一要求,教师需要探索多种方法提升学生的英语综合水平,而这其中最直接最方便的就是引导学生多多接触英美文学。本文将针对英美文学在高中英语教学中的渗透作用以及相应的渗透方法做出详细分析。  【关键词】英美文学;高中英语;渗透作用  【作者简介】肖
【摘要】课堂是小学英语绘本教学的主阵地,我们在进行绘本教学的时候,常常会困惑于孩子的消极沉默现象。众所周知,在目前的小学英语课堂的绘本文本中,含有大量的生词和新式语法,学生遇到后,会犯怵,宁可消极沉默应对,笔者在进行相关的调查后,采取了部分策略,调动了学生的气氛,并且得到了较好的教学评价。  【关键词】绘本教学;小学英语;消极沉默  【作者简介】徐玉桦,苏州工业园区星汇学校。  消极沉默现象是指在
【摘要】英语文化教学,学在课堂,功在课外,只有立足好课堂,再加上课外(课前,课后)的文化知识筹备和拓展性文化学习,我们是可以在小学英语学习的阶段让学生有效的学习到相关的文化知识和应用英语的技巧,并提高学生的英语文化意识和素养的。  【关键词】小学英语;文化教学;学在课堂;功在课外  【作者简介】杨文东(1975.11.22- ),男,汉族,广东梅州蕉岭县人,广东省中山市小榄镇升平小学,本科,小学英
【摘要】由于种种限制,英语口语教学没有得到应有的重视。本文针对高中英语课堂口语教学存在的问题进行分析,并提出改进对策,旨在提高口语教学效果和学生口语水平,实现新课标要求。  【关键词】高中英语;口语教学;问题;对策  【作者简介】邱慧,福建省莆田第六中学。  一、高中英语课堂口语教学现状  英语作为一种交际工具,口语教学是不容忽视的一项。但在实际教学中,口语教学却很难落实到位。  高中英语课堂常出
【摘要】在核心素养教学背景下,高中英语教师务必转变传统教学观念,注重学生英语学习兴趣的培养,科学的设置阅读教学计划,积极引导学生进行阅读,不断完善学生英语逻辑思维,增强学生自主学习意识,以实现学生英语综合素养的有效培养。本篇文章首先对高中英语阅读教学的现状予以简述,并结合鄙人多年英语从教经验与核心素养教学理念,对核心素养背景下,高中生英语自主阅读能力的培养策略进行探究,旨在提升学生英语综合素养。 
【摘要】初中英语教学是学生提升英语能力的重要时期,尤其是学生英语表达能力,也就是英语写作能力和英语口语交际能力,教师应重视培养学生的英语表达能力。本文根据初中英语教学实际,结合英语表达能力的培养研究,提出了培养初中生英语写作能力和口语交际能力的策略。  【关键词】初中英语;写作能力;口语能力  【作者简介】梅怀霞,江苏省如东县洋口港实验学校。  在初中英语教学中,很多教师将英语写作教学与口语教学区
【摘要】英语作为语言学科课程教学,需要在教学中培养学生的语用能力。学生语用能力的培养,必须赖于相关语言实践,而且就是充足意义上的实践。学生充足意义上的语言实践,必须做出比较科学的思考和认真的实践。  【关键词】英语教学;语用能力;培养策略  【作者简介】胡静,道真自治县池村小学。  英语教学,人们似乎就是比较简单的以为学生只要记住英语单词,也只要能够读熟相关英语语段,就已经是万事大吉了。从这个意义
【摘要】随着全球化进程的加快,小学英语学科越来越受到重视。在新课程背景下,对英语教学也提出了新的要求。小学英语教师应采取有效的教学方式,激发学生学习英语的热情,提高教学的效率。本文针对在小学英语教学中如何建立有效课堂提出了几点策略。  【关键词】新课程;小学英语;教学效率  【作者简介】宋惠恋,福建省漳州市华安县教师进修学校。  前言  英语学科是小学阶段的重要科目。通过有效的英语教学,可以激发学
【摘要】本文首先对CBI教学法展开概述,并分析与探讨CBI教学法在高校英语教学中的具体应用,以供广大同行参考与交流。  【关键词】CBI教学;高校英语;教学;应用  一、CBI教学法概述  CBI教学法主要指的是一类有效结合语言和教学内容为一体的教学方法,采取该种教学方法时,无需根据语言教学大纲要求来开展教学活动,其主要是根据学生实际掌握知识与获取信息而进行,重点目的在于让学生在对相应课程内容进行