日本文化背景下的话言习惯

来源 :科教文汇 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chuhai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交际日语中最具代表性的语言习惯是敬语表达,其次是间接语言表达.如果忽视这种来自文化背景的语言习惯,在交际中便会出差错,甚至产生误解与摩擦.
其他文献
本文从界定人文教育的涵义入手,分析了外语院校人文教育的特点.外语院校具有较强的开放意识和深厚的人文功底;外语教育本身具有人文教育功能;社会实践机会多,内化渠道顺畅;人
在非统计专业统计学学习中,有相当数量的学生认为学习统计学难度大、兴趣小,主动性欠缺,对学习价值缺乏认同导致有一定的“距离感”。非统计专业统计学教学应该注重对统计思
本文旨在探讨一些影响英语听力教学的因素,如学生的心理障碍、语言文化知识的缺乏、不良的学习习惯等,来引起师生的注意,以便提高听力教学水平。 This article aims to expl
YH气藏从1973年8月投产以来,在气藏的不同部位,由于储层物性和裂缝发育程度及开采强度等方面的差异,使气藏不同部位的开采特征明显不同.根据YH气藏投产后的有关数据,估算了YH
[目的]总结手足口病流行中医院感染控制与护理管理的特点,提出护理管理和医院感染控制策略.[方法]回顾性分析620例手足口病患儿的临床资料.[结果]本组619 例患儿痊愈出院,1例
言语得体是说话的根本原则。本文主要论述了在用英语进行交际时,怎样做到言语得体。在英语教学中,学生使用英语不得体的现象比比皆是。本文列举了几种英语口语表达不得体的现
一般说采,文学作品的内部形式分为三个层次:语义结构修辞结构和语音结构.针对这三种结构,在汉译英的过程中,修辞格从翻译的角度可分为3类:可译,难译,不能译.属于可译范围的汉
英语1阅读从书面.的阅读模式到前不久才问世的英语}乜视节日,一直到电脑银幕上:的网上英语阅读,这种历时代的变化,记载着英语语苦向中困输入的突飞猛进.随着中国跟世界的经济
岭南地区由于湿热的生态环境影响了当地男子的身体素质,男子不宜从事生产劳动;富足的物产资源使当地人衣食无忧,他们没有劳动积极性,不愿从事农业生产;当地人利用丰富的物产
从对比角度出发,对比中西方语义研究上的相同之处与不同之处,提出在21世纪语义研究中应结合中西方的长处,为语义学科的研究作出贡献。 In contrast with the similarities a