论文部分内容阅读
摘 要:不同的国家有不同的文化,而这种文化差异往往是通过各自的语言表达出来的。这种差异在很多方面都有所体现,但主要是从颜色词汇和动物词汇来探讨东西方文化的差别。
关键词:比较;颜色词汇;动物词汇
1 动物词汇的文化比较
狼,一种残忍的动物,在中西方文化里都不约而同地指那种好色之徒。狐狸也是如此。不管是在中国文化里,还是在西方文化里,它都始终和“狡猾”息息相关。再如猪,在两种文化里都可以指那种又胖又脏的人,经常爱说的一句话是“as fat as a pig”(像猪一样肥)。在两种文化里,有相同涵义的动物有很多,如:驴,play the ass意指“出洋相”;蜜蜂,as busy as a bee则是读者熟悉的“勤劳的小蜜蜂”;云雀,as cheerful as a lark,則是“兴高采烈,非常高兴”;再如小羊,as gentle as a lamb,即“性情温顺如小羊”。
当然,大部分的动物词汇并没有相同的联想意义的,如lion(狮子)。作为西方文化的森林之王,狮子拥有至高无上的权威,代表着智慧和勇敢。英文中常说“a lion heart”, “a literary lion”,可见狮子在其文化中的地位。或许给人印象最深的就是那部经典的动画片《狮子王》,它让无数人爱上了那头狮子,让无数人为他的勇敢和正直而钦佩。然而,在中国文化里,享有同等地位的则是老虎。在许多故事里,都能轻易地发现老虎的身影,如著名的《武松打虎》,而很多成语也表明老虎拥有无上的权利,如“一山不容二虎”,“山中无老虎,猴子称霸王”等。可见,老虎和狮子分别代表了各自文化中的动物王者。
但是,还有一些动物,在两种文化里,拥有完全不同,甚至截然相反的联想意义。在中国文化里,龙是最神圣的动物。在古代,帝王就是真龙天子,帝王的床叫做龙床,椅子叫龙椅,他的子孙也就是当仁不让的龙子龙孙了。我们也称自己是龙的传人。而这一点恰恰让西方人疑惑不已。在西方文化里,龙被认为是种邪恶,残忍的动物,是应该杀之而后快的。在许多故事里,那些捕杀恶龙的人都成了英雄,甚至成为了国王。他们很难理解我们对龙的尊敬和崇拜,而我们也很难向他们解释清楚。
2 颜色词汇的文化比较
红色,是中国人最喜爱的颜色,代表着幸福和幸运。婚礼上,新人们身穿红色的礼服,到处是红色的海洋。小孩出生后,为徒吉利,还有红鸡蛋。红色也代表着革命和进步。我们党的第一支军队叫“红军”,而我们的国旗也是红色的。另外,红色还意味着成功和顺利。但凡一位明星很受欢迎,我们会说“大红大紫”;如果一个人很得领导赏识,我们会称他为“红人”。但是,红色在西方却是不受欢迎的,它象征着野蛮和血腥。当然,随着跨文化交际的发展,西方人也逐渐接受了红色是喜庆的象征,如“红地毯”。
白色,在中国文化里,和红色恰恰相反,代表着死亡和不幸。当亲人去世后,家人都要披麻戴孝(当然是白色的)来寄托对死者的哀思,并且还要设一间灵堂(同样也是白色的)。恐怖片里,夜晚身穿白衣的人八九不离十是鬼魂。并且,白色有时还意味着愚蠢和失败,比如挂白旗,骂人时常说“白痴”。白色有时也指邪恶,著名的三国人物曹操非常狡诈阴险,在舞台上就是白脸,而素以正直文明的关公则是红脸。但一旦到了西方,白色就摇身一变了。西方人认为白色是纯洁和忠诚的象征,结婚时都身披洁白的婚纱。当然,由于文化交流,许多中国人也爱上了婚纱。
黄色,也是中国人极偏爱的颜色。在中国古代,黄色代表着权威和尊严,皇帝的龙袍就是黄色,著名的“陈桥兵变”里,赵匡胤黄袍加身,就成为了宋朝的开国皇帝。其他人是决不能拥有黄袍的,一旦有,就会视你有野心,会造反。有些官员由于居功至伟或深受皇帝宠爱,可能会得到皇帝御赐的黄马褂,一旦拥有,就表明你已经是“一人之下万人之上”了。但在西方,黄色总是和淫秽扯在一起的,而且这种观点已经渗人到中国了。“扫黄打非”一词让昔日无限风光的黄色变得低俗了。
3 结论
文化对生活的各个方面都有很大的影响。或许,对我们而言,颜色和动物是最熟悉的,对这两类词文化意蕴的掌握有助于我们更好地学习英语。
参考文献
[1]张琪.英汉动物词汇的文化比较[J].湘潭师范学院学报,1998.
[2]刘燕.从颜色词的文化内涵看中西文化差异[J].呼兰师专学报,2003.
关键词:比较;颜色词汇;动物词汇
1 动物词汇的文化比较
狼,一种残忍的动物,在中西方文化里都不约而同地指那种好色之徒。狐狸也是如此。不管是在中国文化里,还是在西方文化里,它都始终和“狡猾”息息相关。再如猪,在两种文化里都可以指那种又胖又脏的人,经常爱说的一句话是“as fat as a pig”(像猪一样肥)。在两种文化里,有相同涵义的动物有很多,如:驴,play the ass意指“出洋相”;蜜蜂,as busy as a bee则是读者熟悉的“勤劳的小蜜蜂”;云雀,as cheerful as a lark,則是“兴高采烈,非常高兴”;再如小羊,as gentle as a lamb,即“性情温顺如小羊”。
当然,大部分的动物词汇并没有相同的联想意义的,如lion(狮子)。作为西方文化的森林之王,狮子拥有至高无上的权威,代表着智慧和勇敢。英文中常说“a lion heart”, “a literary lion”,可见狮子在其文化中的地位。或许给人印象最深的就是那部经典的动画片《狮子王》,它让无数人爱上了那头狮子,让无数人为他的勇敢和正直而钦佩。然而,在中国文化里,享有同等地位的则是老虎。在许多故事里,都能轻易地发现老虎的身影,如著名的《武松打虎》,而很多成语也表明老虎拥有无上的权利,如“一山不容二虎”,“山中无老虎,猴子称霸王”等。可见,老虎和狮子分别代表了各自文化中的动物王者。
但是,还有一些动物,在两种文化里,拥有完全不同,甚至截然相反的联想意义。在中国文化里,龙是最神圣的动物。在古代,帝王就是真龙天子,帝王的床叫做龙床,椅子叫龙椅,他的子孙也就是当仁不让的龙子龙孙了。我们也称自己是龙的传人。而这一点恰恰让西方人疑惑不已。在西方文化里,龙被认为是种邪恶,残忍的动物,是应该杀之而后快的。在许多故事里,那些捕杀恶龙的人都成了英雄,甚至成为了国王。他们很难理解我们对龙的尊敬和崇拜,而我们也很难向他们解释清楚。
2 颜色词汇的文化比较
红色,是中国人最喜爱的颜色,代表着幸福和幸运。婚礼上,新人们身穿红色的礼服,到处是红色的海洋。小孩出生后,为徒吉利,还有红鸡蛋。红色也代表着革命和进步。我们党的第一支军队叫“红军”,而我们的国旗也是红色的。另外,红色还意味着成功和顺利。但凡一位明星很受欢迎,我们会说“大红大紫”;如果一个人很得领导赏识,我们会称他为“红人”。但是,红色在西方却是不受欢迎的,它象征着野蛮和血腥。当然,随着跨文化交际的发展,西方人也逐渐接受了红色是喜庆的象征,如“红地毯”。
白色,在中国文化里,和红色恰恰相反,代表着死亡和不幸。当亲人去世后,家人都要披麻戴孝(当然是白色的)来寄托对死者的哀思,并且还要设一间灵堂(同样也是白色的)。恐怖片里,夜晚身穿白衣的人八九不离十是鬼魂。并且,白色有时还意味着愚蠢和失败,比如挂白旗,骂人时常说“白痴”。白色有时也指邪恶,著名的三国人物曹操非常狡诈阴险,在舞台上就是白脸,而素以正直文明的关公则是红脸。但一旦到了西方,白色就摇身一变了。西方人认为白色是纯洁和忠诚的象征,结婚时都身披洁白的婚纱。当然,由于文化交流,许多中国人也爱上了婚纱。
黄色,也是中国人极偏爱的颜色。在中国古代,黄色代表着权威和尊严,皇帝的龙袍就是黄色,著名的“陈桥兵变”里,赵匡胤黄袍加身,就成为了宋朝的开国皇帝。其他人是决不能拥有黄袍的,一旦有,就会视你有野心,会造反。有些官员由于居功至伟或深受皇帝宠爱,可能会得到皇帝御赐的黄马褂,一旦拥有,就表明你已经是“一人之下万人之上”了。但在西方,黄色总是和淫秽扯在一起的,而且这种观点已经渗人到中国了。“扫黄打非”一词让昔日无限风光的黄色变得低俗了。
3 结论
文化对生活的各个方面都有很大的影响。或许,对我们而言,颜色和动物是最熟悉的,对这两类词文化意蕴的掌握有助于我们更好地学习英语。
参考文献
[1]张琪.英汉动物词汇的文化比较[J].湘潭师范学院学报,1998.
[2]刘燕.从颜色词的文化内涵看中西文化差异[J].呼兰师专学报,2003.