论文部分内容阅读
翻译:王冰清
We’ve gonna move now to Iraq but not to a story about a bomb or a kidnapping[绑架]. Dan Harris recently met a remarkable[非凡的] teenager. His name is Dan Azad. He’s 18 years old and he’s a student at Baghdad’s Ballet and Music School. And his story sheds a little bit of light on what gets him and so many of the country’s youth through the day.
For high school senior Dan Azad who we first met while a gunfight[用枪格斗] was raging[猛烈的] right outside of his school, music is a vital[重要的] escape.
Dan Harris: When you play music, are you able to forget about the guns and the bombs?
Dan Azad: Yeah.
Harris: It’s like a sort of medicine.
Azad: Haha, yeah, you can say that.
So what’s on heavy rotation[旋转] for this teenager in a war zone? Dan played us his top 10 which he keeps on his cellphone/MP3 player. No. 10 Eminem and G-Unit Invasion. No. 9 Eminem The Way I Am. No. 8 the Backstreet Boys Incomplete. No. 2 50 Cent In the Club and No.1 Eminem 8 Mile. It is perhaps no surprise that rap with its songs of survival would appeal to a Baghdadi teenager who has seen his best friend shot to death and who finds gunfire[炮火] normal.
Azad: What we can do? Nothing.
But as Dan points out most rappers[说唱手] have never had to live through anything like this.
Somethings are universal and music is one of them.
News Update
After we first aired this story your reactions were remarkable. And so we ask Dan Harris to give us an update as to what’s happened.
Viewers responded to Dan Azad’s environment where gunplay[手枪战] right outside his school is not that surprising.
Azad: We used to it.
Harris: You’ve used to it?
Azad: Yeah.
Harris: That’s sad that you get used to it.
Azad: Yeah I know. What we can do? Nothing.
They reacted to Dan’s having his best friend, Mohammed, shot dead before his eyes.
Azad: I see…blood on the ground. So I, you know, shot. I don’t know what to do, just screaming “my friend is shot, my friend is shot.” …I was crying. That’s happened. He’s dead.
And in e-mail after e-mail viewers reacted to Dan’s desire to come to the United States for college.
Voice 1: I was really affected by the video of Dan Azad, the 18-year-old teenager.
Voice 2: I myself am an 18-year-old university photo freshman and was extremely moved by coverage[报道].
Voice 3: I’d like to help Dan find a safer life in America and to follow his dreams as a musician.
The most concrete[实在的] offer of help has come from financier[财政家] and philanthropist[慈善家], Paul J. Schupf.
Schupf: He can’t do anything. He can’t achieve any of his personal goals because he is basically a prisoner of a situation that is out of his control.
Schupf is now offering to pay all the expenses for Dan to study for two years at Thomas College in Waterville, Maine. After the president of Thomas, George Spann, called Dan, he shared his reaction with us.
Azad: I was very happy and I…you know, jumping, screaming, and I was unbelievable.
What started as this story of one teenager’s life in hell is turning into the story of a young man who may be getting out of Iraq.
现在我们把目光移向伊拉克,但这不是一则关于炸弹或绑架的报道。最近,丹·哈利斯遇见了一名才华横溢的小伙子,他的名字叫丹·阿泽德,今年18岁,是巴格达芭蕾舞音乐学校的学生。他的故事让我们更清楚地看到这个小伙子以及其他众多伊拉克青少年是如何度过战火连天的日子。
当我们第一次采访高中毕业生丹·阿泽德时,在他的学校外是猛烈的枪战,音乐成了他逃离现实的重要解脱方式。
丹·哈利斯:当你听音乐时,是否可以忘记战争?
丹·阿泽德:是的。
哈利斯:它就像一剂良药,对吧?
阿泽德:哈哈,是的,可以这么说。
那么,这位小伙子在战区的生活有多忙碌呢?丹给我们播放了储存在他手机兼MP3播放器里的十大流行曲。第十位是艾米纳姆与G单元的《侵略》,第九位是艾米纳姆的《我就是这样》,第八位是后街男孩的《不完全》,第二位是“50美分”乐队的《在俱乐部里》,而第一位是艾米纳姆的《八英里》。这些歌唱生存的说唱音乐能吸引一位巴格达少年,对于我们来说或许不足为奇,因为这位少年曾亲眼目睹他最好的朋友被枪杀,对于硝烟炮火他已习以为常。
阿泽德:我们能做什么呢?什么也做不了。
但正如丹所指出,大多数说唱歌手从来不曾经历这种情景。
有些东西是超越国界的,而音乐就是其中之一。
新闻追踪
在我们首次报道这则新闻后,大家的反应很激烈。因此,我们请丹·哈利斯给大家追踪报道最新情况。
丹·阿泽德的学校之外就是战火连天的世界,观众对此反应强烈,这不足为奇。
阿泽德:我们习惯了。
哈利斯:你们习惯了?
阿泽德:是啊。
哈利斯:你们习惯了这种环境,这真让人痛心。
阿泽德:是的,我知道。我们能做什么呢?什么也做不了。
观众还对丹亲眼目睹自己最好的伙伴穆汉米德被枪杀表示同情。
阿泽德:我看见……鲜血满地。因此我,你知道,中枪了。我不知道要做什么,只是大喊“我的朋友中枪了,我的朋友中枪了。”……我哭着。事情已发生,他死了。
观众向我们发来了一封又一封的电子邮件,对丹希望到美国上学的愿望各抒己见。
声音甲:那个18岁的小伙子丹·阿泽德的片段真的令我很感动。
声音乙:我是一名18岁的大学一年生,读摄影,你们的报道令我非常感动。
声音丙:我愿意帮助丹在美国寻找更安全的生活,让他可以为音乐家的梦想奋斗。
最实在的援助来自财政家暨慈善家保罗·J·舒夫的慷慨解囊。
舒夫:他(指丹)什么也不能做。他不能实现任何个人目标,因为他基本上像是个囚犯,受困于不由他控制的境地之中。
舒夫将为丹支付他在缅因州沃特维尔的托马斯大学两年上学的全部费用。托马斯大学校长乔治·斯潘恩还亲自给丹打了电话。之后丹与我们分享了他的快乐。
阿泽德:我很高兴,我……你知道,又跳又叫,真的令人难以置信。
这个故事始于一名青少年地狱般的生活,现在已峰回路转,这名年轻人将有可能逃离伊拉克去实现自己的梦想。
We’ve gonna move now to Iraq but not to a story about a bomb or a kidnapping[绑架]. Dan Harris recently met a remarkable[非凡的] teenager. His name is Dan Azad. He’s 18 years old and he’s a student at Baghdad’s Ballet and Music School. And his story sheds a little bit of light on what gets him and so many of the country’s youth through the day.
For high school senior Dan Azad who we first met while a gunfight[用枪格斗] was raging[猛烈的] right outside of his school, music is a vital[重要的] escape.
Dan Harris: When you play music, are you able to forget about the guns and the bombs?
Dan Azad: Yeah.
Harris: It’s like a sort of medicine.
Azad: Haha, yeah, you can say that.
So what’s on heavy rotation[旋转] for this teenager in a war zone? Dan played us his top 10 which he keeps on his cellphone/MP3 player. No. 10 Eminem and G-Unit Invasion. No. 9 Eminem The Way I Am. No. 8 the Backstreet Boys Incomplete. No. 2 50 Cent In the Club and No.1 Eminem 8 Mile. It is perhaps no surprise that rap with its songs of survival would appeal to a Baghdadi teenager who has seen his best friend shot to death and who finds gunfire[炮火] normal.
Azad: What we can do? Nothing.
But as Dan points out most rappers[说唱手] have never had to live through anything like this.
Somethings are universal and music is one of them.
News Update
After we first aired this story your reactions were remarkable. And so we ask Dan Harris to give us an update as to what’s happened.
Viewers responded to Dan Azad’s environment where gunplay[手枪战] right outside his school is not that surprising.
Azad: We used to it.
Harris: You’ve used to it?
Azad: Yeah.
Harris: That’s sad that you get used to it.
Azad: Yeah I know. What we can do? Nothing.
They reacted to Dan’s having his best friend, Mohammed, shot dead before his eyes.
Azad: I see…blood on the ground. So I, you know, shot. I don’t know what to do, just screaming “my friend is shot, my friend is shot.” …I was crying. That’s happened. He’s dead.
And in e-mail after e-mail viewers reacted to Dan’s desire to come to the United States for college.
Voice 1: I was really affected by the video of Dan Azad, the 18-year-old teenager.
Voice 2: I myself am an 18-year-old university photo freshman and was extremely moved by coverage[报道].
Voice 3: I’d like to help Dan find a safer life in America and to follow his dreams as a musician.
The most concrete[实在的] offer of help has come from financier[财政家] and philanthropist[慈善家], Paul J. Schupf.
Schupf: He can’t do anything. He can’t achieve any of his personal goals because he is basically a prisoner of a situation that is out of his control.
Schupf is now offering to pay all the expenses for Dan to study for two years at Thomas College in Waterville, Maine. After the president of Thomas, George Spann, called Dan, he shared his reaction with us.
Azad: I was very happy and I…you know, jumping, screaming, and I was unbelievable.
What started as this story of one teenager’s life in hell is turning into the story of a young man who may be getting out of Iraq.
现在我们把目光移向伊拉克,但这不是一则关于炸弹或绑架的报道。最近,丹·哈利斯遇见了一名才华横溢的小伙子,他的名字叫丹·阿泽德,今年18岁,是巴格达芭蕾舞音乐学校的学生。他的故事让我们更清楚地看到这个小伙子以及其他众多伊拉克青少年是如何度过战火连天的日子。
当我们第一次采访高中毕业生丹·阿泽德时,在他的学校外是猛烈的枪战,音乐成了他逃离现实的重要解脱方式。
丹·哈利斯:当你听音乐时,是否可以忘记战争?
丹·阿泽德:是的。
哈利斯:它就像一剂良药,对吧?
阿泽德:哈哈,是的,可以这么说。
那么,这位小伙子在战区的生活有多忙碌呢?丹给我们播放了储存在他手机兼MP3播放器里的十大流行曲。第十位是艾米纳姆与G单元的《侵略》,第九位是艾米纳姆的《我就是这样》,第八位是后街男孩的《不完全》,第二位是“50美分”乐队的《在俱乐部里》,而第一位是艾米纳姆的《八英里》。这些歌唱生存的说唱音乐能吸引一位巴格达少年,对于我们来说或许不足为奇,因为这位少年曾亲眼目睹他最好的朋友被枪杀,对于硝烟炮火他已习以为常。
阿泽德:我们能做什么呢?什么也做不了。
但正如丹所指出,大多数说唱歌手从来不曾经历这种情景。
有些东西是超越国界的,而音乐就是其中之一。
新闻追踪
在我们首次报道这则新闻后,大家的反应很激烈。因此,我们请丹·哈利斯给大家追踪报道最新情况。
丹·阿泽德的学校之外就是战火连天的世界,观众对此反应强烈,这不足为奇。
阿泽德:我们习惯了。
哈利斯:你们习惯了?
阿泽德:是啊。
哈利斯:你们习惯了这种环境,这真让人痛心。
阿泽德:是的,我知道。我们能做什么呢?什么也做不了。
观众还对丹亲眼目睹自己最好的伙伴穆汉米德被枪杀表示同情。
阿泽德:我看见……鲜血满地。因此我,你知道,中枪了。我不知道要做什么,只是大喊“我的朋友中枪了,我的朋友中枪了。”……我哭着。事情已发生,他死了。
观众向我们发来了一封又一封的电子邮件,对丹希望到美国上学的愿望各抒己见。
声音甲:那个18岁的小伙子丹·阿泽德的片段真的令我很感动。
声音乙:我是一名18岁的大学一年生,读摄影,你们的报道令我非常感动。
声音丙:我愿意帮助丹在美国寻找更安全的生活,让他可以为音乐家的梦想奋斗。
最实在的援助来自财政家暨慈善家保罗·J·舒夫的慷慨解囊。
舒夫:他(指丹)什么也不能做。他不能实现任何个人目标,因为他基本上像是个囚犯,受困于不由他控制的境地之中。
舒夫将为丹支付他在缅因州沃特维尔的托马斯大学两年上学的全部费用。托马斯大学校长乔治·斯潘恩还亲自给丹打了电话。之后丹与我们分享了他的快乐。
阿泽德:我很高兴,我……你知道,又跳又叫,真的令人难以置信。
这个故事始于一名青少年地狱般的生活,现在已峰回路转,这名年轻人将有可能逃离伊拉克去实现自己的梦想。