庆祝联合国译员训练部成立十周年——联合国副秘书长维兹纳先生的讲话

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyfufen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 在联合国译员训练部成立五周年的时候,我曾荣幸地向译训部的全体师生讲话。现在训练部庆祝成立十周年,我再次来到此地,感到非常高兴。训练部担负着培养具有知识丰富、技巧熟练的专业口译、笔译、编辑和会议打字员的重要任务,我有机会亲自向训练部的教授、讲师、全体职工和学生们表示我衷心的赞赏和感谢,感到特别荣幸。联合国译员训练部是北京外国语学院的一个重要部分,负责培训联合国派驻世界各地工作的翻译人员。贵校还培养外交官、教师、导游、文学和科技翻译工作者、以及会议口译员和随从口译员,从而促进中华人民共和国同世界各国之
其他文献
【正】 1987年2月经法国国民教育部批准,巴黎第八大学授予我国著名学者、翻译家戈宝权教授"荣誉博士"学位。年过七旬的戈宝权同志,是驰名中外的翻译家,外国文学研究专家。五
【正】 《翻译通讯》1984年第11期一篇题为《闻一多论译诗》的文章(简称《闻》文)中说道:"在译诗的标准方面,闻一多要求的是译诗能够体现原诗的神韵。"接着,该文从19世纪英国
【正】 自从鲁迅先生批评赵景深先生将theMilky Way译成"牛奶路"以来,翻译界内外不少人都把"牛奶路"视作笑柄,当作直译不可取的典型例证,甚至说它是"硬译"、"死译"。最近,董
【正】 1978年以来,我国大多数师范学院都相继改称为师范大学。笔者查阅了全国十九所师范大学的英文译名,其中译成 Normal University的有十三所,如北京师大,华东师大,辽宁师
【正】 我国第一个研究生翻译研究组织——南京大学研究生翻译学会,于1986年11月28日成立。该会的宗旨是以"百花齐放,百家争鸣"为方针,团结南京大学及全国各高等院校爱好翻译
自从1960年9月14日OPEC(Organization of Petroleum Exposing Countries)成立以来,OPEC这个词很快被人们接受,并进入了英语和其它语言的词汇。在我国,OPEC一开始被译成“石油输出
【正】 Given这个词在英语中存在着至少几百年了。在Advanced Learner’s Dictionary ofCurrent English里,given一词只简单地注明"p.p.of give"。在Longman Dictionaryof Co
洋人说话带洋味,这也许是他之所以是洋人的标志之一吧。这个洋味,正是对话翻译中必须加以保存的成份,可偏偏在外国小说(这里以英语小说为例)的对话中常常出现一种用语法或语音的变
【正】 为推进我国翻译理论建设,交流翻译理论研究成果,探索建立中国翻译学的途径,中国译协、江苏省译协和青岛市译协于1987年7月25日至31日在青岛联合召开了第一次全国翻译
【正】 贵刊1987年第五期刊载了武汉大学袁锦翔同志撰写的"评 H.A.Giles 英译《醉翁亭记》"一文。文章从多方面对翟理思的这篇译作给予了高度的评价,同时也指出五个译错或译