杨海成:技术引领 服务支撑 助力转型

来源 :中国制造业信息化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkkwwwbushiwo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
迫切需要通过全面深入应用信息技术,不断提升企业精细化管控能力、产业链的整体带动能力和全球范围内的资源优化配置能力,以促进企业不断做大做强。 There is an urgent need to promote the enterprises to be bigger and stronger through comprehensive and in-depth application of information technology, continuous improvement of the fine management and control ability of enterprises, the overall leading ability of the industrial chain and the optimal allocation of resources in the world.
其他文献
在渔房尽管是寒冷的傍晚,一间渔房旁一个老人坐着织网,他的网,在几乎难见的薄暮里,呈深褐紫色,他的织梭破旧光滑。空气中散发强烈的鳕鱼味让人的鼻子流涕眼睛流泪。那五间渔房有高
“法汉词典”的编纂和其它双语词典一样,其困难之一来自于法汉这两种语言之间的词场和语义场存在着巨大差异,而词汇差异在很大程度上是其文化内涵差异的反映。这一双重差异给“
云里风的小说有着中国传统文化烙印。他所塑造的女性形象,流露出鲜明的东方色彩和中国乡土气息。云里风把敏锐的触角伸到社会的底层。他关注社会,关注女性,在他的小说里描写了一
××兄:你好!从外地回来的这些日子,我除了一面上班,一面就是看带回的你这几本书。小说和外访故事还没有来得及读完,着重看了文论,有的章节看了不只一遍。生出许多想法,觉得
用眼睛阅读小说,固然是一种快乐,但在享受精神大餐的同时你是否尝试过将小说中描述的美食变为现实中的佳肴来犒劳自己的嘴巴? It is a pleasure to read novels with your e
我首次注意丽琳·罗斯(LILLIAN ROSS)的名字是1950年,那年5月13日的一期《纽约客》载了一篇采访海明威的特写(篇名《海明威肖照》),其文笔之精美与洞察力之深刻震动美国文坛
它们有着可爱的容貌,活泼的性格,高举着的尾巴,总是得意洋洋地摇晃着,一举一动都散发着贵族的气质。它们对自己的身段充满了自信,虽然有时会有些固执,但这些都不会影响人们对
客居东京半载,逛旧书店泡图书馆,见到不少日本近现代文学珍本,颇有“过屠门而大嚼”之感,于是写下书话数则,以餐同好。《伊豆的舞女》此书是诺贝尔文学奖得主川端康成的早期
杂环胺是动物性食品如鸡肉、牛肉、猪肉和鱼肉等在烹饪时产生的一类可诱导癌变的化合物。2005年1月,美国联邦政府将之列为致癌物质之一。 Heterocyclic amines are a class
是一杯清茶,却看不到茶叶的浮沉。有茶的芳香,更有与茶不同的鲜翠欲滴。这就是抹茶。抹茶是近几年来茶叶中的新秀产品,其香气和鲜艳的颜色固然令人喜爱,而其独特的健康价值