论文部分内容阅读
【摘要】教材是外语教学过程中最重要的知识资源,也是教学理念和方法的直接而具体的投射。笔者立足当前国内高校法语专业基础课教材使用的现实情况,通过对20多所高校的在职教师进行问卷调查,较为客观地反应了全国法语基础课教学在教学材料使用方面的现状、需求、期望以及困境,提出教学语料真实性的重要意义,以及教材改革朝真实语料方向进行的趋势及其对师生提出的挑战。
【关键词】教材 真实语料 基础课教学 交际
【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)09-0023-02
一、研究背景
从最早的语法翻译法,到后来的直接法、视听法、交际法和任务型教学法,外语教学法经历了近两百年的变革,教学目标从最初以掌握语言自身的规律为主发展到如今以培养学生运用目的语进行交际的能力为主,外语教学界越来越强调在“实践中学习语言”,语言是学习的工具而非目的。
《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》指出:“语言是一种社会实践,语言的运用不但要遵循语言本身的规律,适应具体的社会环境,还要尽量符合社会习惯,切合交际双方的身份、地位和所处的情景,要求从入门阶段起就要使学生注意语言的得体性,对所学语言国家的国情和社会文化背景有所了解。”
第三届中国外语教学法国际研讨会就“创新国际化、复合型人才培养的理念、手段、方法与教材”等热点问题展开了深入的研讨。与会专家特别指出中国的外语教学偏重语言知识的传授、轻交际能力培养,“哑巴外语”问题以及一些外语人才知识面窄、技能单一、社会适应性不强等尚有待解决。外语教学所面临的上述问题归结于一句话,就是语言知识已经不再是外语教学的唯一目标,培养学生的语用能力以及交际能力是今后中国外语教学发展的大势所趋。
每一次教学方法的革命都是人们对外语教学理念和目标的重新定位,并直接影响教学实践的组织和运作。教材是外语教学过程中最重要的知识资源,也是教学理念和方法的直接而具体的投射。外语教学改革要先解决“教什么”,才能谈“如何教”,这也是笔者进行本次调查研究的根本出发点。
二、调研方法和对象
流行于当前的交际教学法和任务型教学法都提倡培养学生的交际能力,注重对象国社会文化知识的导入,主张教学材料要来源于真实的生活场景,从而让学生接触到原汁原味的语言。这类真实语料在国内法语基础课教学的普及状况如何?各高校在教学材料选择方面有何趋向?目前遇到的困难是什么?学生对使用不同类型的教材有何反馈?为了理清这些问题,笔者对全国25所开设法语专业的高校法语教师进行问卷调查,以定量的方式研究了各高校在法语课堂中使用真实语料的现状,共发放问卷35份,回收有效问卷34份。为力求调研的全面与客观,在25所被调研的高校中,既有例如北京外国语大学、北京第二外国语学院、外交学院等知名专业外语院校,也有北京大学、南开大学、河北大学、兰州大学等有较长办学历史的综合类大学,还有近几年来在教育部门鼓励下日益发展的独立学院和民办高校,例如浙江越秀外国语学院、吉林华侨外国语学院等。这25所被调研的学校分布在全国多个省、市、自治区、直辖市以及台湾地区,例如广西民族大学,台湾淡江大学等。在34名填写问卷的教师中,既有从事法语教学30年以上的教授,也有刚刚踏入法语教学职业生涯的年轻讲师。具体参与调研的高校见下表:
参与问卷调查的高校
三、调查数据统计与分析
本研究采用自编的问卷进行探索式调研,问卷题目均为不定项选择,参与问卷者需根据真实教学情况进行选择。问题共涉及如下几个方面:
1.法语专业基础课使用教材的类型
当前国内高校的法语基础课教学共有三种类型的教学语料:(1)以北京外国语大学马晓宏教授编写的《法语》为代表的本土教材;(2)从法国引进的法文原版教材;(3)来自法国社会生活的真实的语言材料,如报刊、连环画、歌曲、影视等。
调研数据显示,在被调查的25所高校中,36%的高校选择使用中国本土化法语教材,20%使用法国原版教材,44%选择本土化教材和原版教材兼用,100%的高校都表示在固定的教材之外还会选择不同类型的真实语料。选择本土化教材的原因主要有如下几点:(1)继承多年来的教学传统;(2)借鉴其他学校的教学经验;(3)认为传统本土化教材更加适合中国学生的学习习惯;(4)尚未找到既系统,语言又纯正的原版教材。选择法文原版教材的原因主要是认为原版教材语言纯正,主题丰富,内容新颖,形式灵活互动性强,配有视频,适合口语课等。大部分高校选择本土教材和原版教材配合使用,因为两种教材各有利弊,各自取长补短,实现折中主义的教学方式。
2.真实语料在法语教学中的普及情况调查
笔者列举了常见的12种真实语料,包括原始真实的图片、文学作品节选、报刊文章、漫画或连环画图片、平面广告、视频广告、电视新闻、法语歌曲、广播、电影海报、电影和电视片段。34名参与问卷调查的教师都表示在他们的课堂实践中会不同程度地使用真实语料,统计结果显示,这些真实语料以原始真实图片、报刊文章、电视新闻、法国歌曲、电影片段居多。没有任何教师选择“不使用真实语料”。教师选择这些补充性教学材料基于以下几个主要原因:内容丰富,趣味性强,语言地道,形式灵活,语境真实,难易适度。
3.法语课堂中使用真实语料时学生的反馈情况调查
对于“在课堂上使用真实语料进行教学时,学生有何反应”这一问题,34名参与问卷的教师中,有25%的教师反应学生对真实语料所包含的文化知识表现出强烈的兴趣;19%的教师反应学生喜欢真实语料的内容;16%的教师反应使用了真实语料后,师生课堂互动更多了;10%的教师反应学生认为真实语料中的词汇过多过难;10%的教师体会到使用真实语料教学过程中,学生表现出更强的口头和书面表达欲望;另外还有10%的教师反应使用真实语料教学使的学生和学生之间的互动也增多了。 4.法语课堂教学中使用真实语料的必要性调查
对于“在外语教学中是否有必要使用来自真实生活中的语料”这一问题,所有参与问卷的教师都回答有必要。27%的教师认为教材中的文化和语言知识不能即时更新,因此需要补充真实语料;24%的教师认为教材中的文化知识不够丰富,需要通过真实语料来加以丰厚;21%的教师认为学生对教材中的课文内容缺乏新鲜感,需要额外补充新鲜真实的语料来激发学生的学习兴趣;16%的教师认为教材中课文的语言不够地道,最后12%的教师认为教材中的练习不够丰富,需要补充真实语料。
5.外语课堂中合理使用真实语料的关键条件
对于“外语课堂中合理使用真实语料以达到良好教学效果的关键是什么”这一问题,23%的教师认为语料要符合学生的语言水平,不能过难;20%的教师认为根据教学目标和学生的语言水平对真实语料进行教学法化是非常关键的;16%的教师认为真实语料的内容要和教学目标一致;另有16%的教师认为用于课堂教学的真实语料要包含丰富、与时俱进的文化信息;最后14%的教师认为应用于外语课堂的真实语料要包含新鲜、丰富的语言知识。
6.真实语料是否能取代系统教材
对于“来自生活中的真实语料是否能取代系统教材”这一问题,没有任何教师认为外语课堂教学可以独立使用真实语料,取代教材;62%的教师认为真实语料不能取代教材,外语教学中不能没有系统固定的教材;38%的教师认为真实语料可以取代教材,因为可以编写以真实语料作为素材的系统教材。
四、调研结果分析
通过对问卷数据进行分析,我们可以看出来自日常生活中的真实语料应用于法语课堂教学的必要性已经得到广大法语教师的一致认同,电视新闻、电影、连环画等多种体裁的真实语料已经在法语课堂教学中较为普及,原因在于与传统外语教材中的语料相比,真实语料具有如下优势:
(1)语料直接来源于目的语国家人们的日常生活,语境真实,语言地道,文化知识丰富;
(2)真实语料的语篇体裁多样,通常具有图、文、声等多种模态,能够调动学生多种感官,具有很强的趣味性;
(3)真实语料不以教授语言为目的,相比于以教授具体语法和词汇为目标的系统的教材而言,其语句、措辞更加自然、真实,是来自课堂教学环境之外的语言材料,对学生而言更具新鲜感;
(4)真实语料可以实现实时更新,与时俱进。
尽管真实语料有上述诸多优势,但大多数教师依然认为真实语料不能取代传统的教材成为外语课堂的基本教学语料。为了探讨该问题,我们首先要对传统教材加以说明。
中国本土教材:以传统语法教学法为理论基础而编写,语法讲解非常系统而详细,课文是以教授具体语法现象为目的而编写的,语言规范,但有时与现实生活脱节。这类教材调理清晰,注释详细,适合学生自学。
法文原版教材:以西方流行的交际教学法或行动导向教学法为理论基础而编写,课文的编写主要以实现某一交际行为为目的,同时兼顾语法和词汇的讲解。语言相比中国本土教材而言更加真实、地道,但为了适合学生的认知水平,偶尔也会对个别词句进行简化。教材中引用了许多真实语料,图文并貌,趣味性强,但相比于中国本土化教材而言,语法讲解不够系统,语法练习不够充足,没有课文注释,不适合学生自学。
从上述对比可以看出,法文原版教材相比于中国本土教材而言更加接近真实语料,然而在参与问卷的25所高校中,选择法文原版教材作为基础法语课教材的院校数量要低于选择中国本土教材的院校。中国大多数外语院校,特别是知名的外语院校依然继承传统教学模式,重视语法、词汇等语言基础教学;而开设法语专业时间不久的高校或民办学校则更多地选择外文原版教材,原因是这些高校开办法语专业历史较短,在探索中求发展,对于新鲜的教学方法更加开放,重视交际以及语言的实用性。此外,越来越多的高校选择折中主义的办法,本土化教材和外文原版教材配合使用,语法与口语交际并重。
通过对问卷结果进行综合分析,笔者发现大多数法语教师承认真实语料的教学价值以及提高学生交际能力方面的重要作用,但应用的过程中有诸多主客观因素的限制:
首先,真实语料缺乏系统性,因为这类语料不是按照某一线索(如语法或词汇)进行编排的,是零散的、碎片化的,不利于学生从整体上把握语言规律。
其次,真实语料的语言不是以教学目的而撰写的,其中的词汇难度等级不一, 对于初学者而言,有时会显得过难,过多。
第三,相比于教材而言,真实语料对教师备课要求更高,因为教材中的文章体裁较为单一,一般以文字为主,并且已经被教学法化,可以直接使用。而真实语料需要教师自己去编辑整理,设计练习,提取精华,并且真实语料的体裁多种多样,教学法化的过程非常复杂。
摒弃几十年的传统教学方法而接受和选择新的教学模式以及教学语料,这对于大多数外语教师而言都是极具挑战的事情。但学习外语的目的不仅仅是掌握语言规律,更重要的是能够运用所学语言与对象国人进行顺畅交流。虽然在调查问卷中,大多数教师坚持传统教材的主导地位,同时也要看到,国内已经有许多教师承认以真实语料为基础编写系统教材的可行性,并且这些教师中以教龄超过10年的专家和教授居多。束定芳教授的著作《现代外语教学——理论、实践与方法》中提到外语教材编写应该遵守6项原则,其中居于首位的就是“真实性原则”。她认为“所选的语言材料,语言要真实地道,能反映目的语社团的真实语言使用情况”。研究和推广一种以真实语料为基础的教材,是当前外语教学改革的一大趋势。
通过本项调研可以看出各高校法语专业基础课在教材选择上面临的困境:既希望教材语料是真实、有趣味、互动性强的,又重视语言知识的系统性、实用性和可操作性。笔者认为实现上述目的,需要教师在真实语料的搜集和处理方面做出诸多工作:根据外语学习者的认知规律对教学内容进行由简入难编排,必要时需对语料中出现的过难的知识点做出详细的注释;讲解语法和词汇使用的例句力求来源于真实生活,同时需要针对真实语料的体裁特点设计交际互动性练习。本项调研仅在法语专业基础课教学语料使用现状层面进行了探讨,并提出了未来教材建设的方向。如何将这一目标付诸实施,还需要教学一线工作者的不断努力。
参考文献:
[1]《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》,外语教学与研究出版社,北京,2007
[2]曹德明,《中国高校法语专业发展报告》,外语教学与研究出版社,北京,2011
[3]束定芳,庄智象,《现代外语教学——理论、实践与方法》,上海外语教育出版社,上海,2008
【关键词】教材 真实语料 基础课教学 交际
【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)09-0023-02
一、研究背景
从最早的语法翻译法,到后来的直接法、视听法、交际法和任务型教学法,外语教学法经历了近两百年的变革,教学目标从最初以掌握语言自身的规律为主发展到如今以培养学生运用目的语进行交际的能力为主,外语教学界越来越强调在“实践中学习语言”,语言是学习的工具而非目的。
《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》指出:“语言是一种社会实践,语言的运用不但要遵循语言本身的规律,适应具体的社会环境,还要尽量符合社会习惯,切合交际双方的身份、地位和所处的情景,要求从入门阶段起就要使学生注意语言的得体性,对所学语言国家的国情和社会文化背景有所了解。”
第三届中国外语教学法国际研讨会就“创新国际化、复合型人才培养的理念、手段、方法与教材”等热点问题展开了深入的研讨。与会专家特别指出中国的外语教学偏重语言知识的传授、轻交际能力培养,“哑巴外语”问题以及一些外语人才知识面窄、技能单一、社会适应性不强等尚有待解决。外语教学所面临的上述问题归结于一句话,就是语言知识已经不再是外语教学的唯一目标,培养学生的语用能力以及交际能力是今后中国外语教学发展的大势所趋。
每一次教学方法的革命都是人们对外语教学理念和目标的重新定位,并直接影响教学实践的组织和运作。教材是外语教学过程中最重要的知识资源,也是教学理念和方法的直接而具体的投射。外语教学改革要先解决“教什么”,才能谈“如何教”,这也是笔者进行本次调查研究的根本出发点。
二、调研方法和对象
流行于当前的交际教学法和任务型教学法都提倡培养学生的交际能力,注重对象国社会文化知识的导入,主张教学材料要来源于真实的生活场景,从而让学生接触到原汁原味的语言。这类真实语料在国内法语基础课教学的普及状况如何?各高校在教学材料选择方面有何趋向?目前遇到的困难是什么?学生对使用不同类型的教材有何反馈?为了理清这些问题,笔者对全国25所开设法语专业的高校法语教师进行问卷调查,以定量的方式研究了各高校在法语课堂中使用真实语料的现状,共发放问卷35份,回收有效问卷34份。为力求调研的全面与客观,在25所被调研的高校中,既有例如北京外国语大学、北京第二外国语学院、外交学院等知名专业外语院校,也有北京大学、南开大学、河北大学、兰州大学等有较长办学历史的综合类大学,还有近几年来在教育部门鼓励下日益发展的独立学院和民办高校,例如浙江越秀外国语学院、吉林华侨外国语学院等。这25所被调研的学校分布在全国多个省、市、自治区、直辖市以及台湾地区,例如广西民族大学,台湾淡江大学等。在34名填写问卷的教师中,既有从事法语教学30年以上的教授,也有刚刚踏入法语教学职业生涯的年轻讲师。具体参与调研的高校见下表:
参与问卷调查的高校
三、调查数据统计与分析
本研究采用自编的问卷进行探索式调研,问卷题目均为不定项选择,参与问卷者需根据真实教学情况进行选择。问题共涉及如下几个方面:
1.法语专业基础课使用教材的类型
当前国内高校的法语基础课教学共有三种类型的教学语料:(1)以北京外国语大学马晓宏教授编写的《法语》为代表的本土教材;(2)从法国引进的法文原版教材;(3)来自法国社会生活的真实的语言材料,如报刊、连环画、歌曲、影视等。
调研数据显示,在被调查的25所高校中,36%的高校选择使用中国本土化法语教材,20%使用法国原版教材,44%选择本土化教材和原版教材兼用,100%的高校都表示在固定的教材之外还会选择不同类型的真实语料。选择本土化教材的原因主要有如下几点:(1)继承多年来的教学传统;(2)借鉴其他学校的教学经验;(3)认为传统本土化教材更加适合中国学生的学习习惯;(4)尚未找到既系统,语言又纯正的原版教材。选择法文原版教材的原因主要是认为原版教材语言纯正,主题丰富,内容新颖,形式灵活互动性强,配有视频,适合口语课等。大部分高校选择本土教材和原版教材配合使用,因为两种教材各有利弊,各自取长补短,实现折中主义的教学方式。
2.真实语料在法语教学中的普及情况调查
笔者列举了常见的12种真实语料,包括原始真实的图片、文学作品节选、报刊文章、漫画或连环画图片、平面广告、视频广告、电视新闻、法语歌曲、广播、电影海报、电影和电视片段。34名参与问卷调查的教师都表示在他们的课堂实践中会不同程度地使用真实语料,统计结果显示,这些真实语料以原始真实图片、报刊文章、电视新闻、法国歌曲、电影片段居多。没有任何教师选择“不使用真实语料”。教师选择这些补充性教学材料基于以下几个主要原因:内容丰富,趣味性强,语言地道,形式灵活,语境真实,难易适度。
3.法语课堂中使用真实语料时学生的反馈情况调查
对于“在课堂上使用真实语料进行教学时,学生有何反应”这一问题,34名参与问卷的教师中,有25%的教师反应学生对真实语料所包含的文化知识表现出强烈的兴趣;19%的教师反应学生喜欢真实语料的内容;16%的教师反应使用了真实语料后,师生课堂互动更多了;10%的教师反应学生认为真实语料中的词汇过多过难;10%的教师体会到使用真实语料教学过程中,学生表现出更强的口头和书面表达欲望;另外还有10%的教师反应使用真实语料教学使的学生和学生之间的互动也增多了。 4.法语课堂教学中使用真实语料的必要性调查
对于“在外语教学中是否有必要使用来自真实生活中的语料”这一问题,所有参与问卷的教师都回答有必要。27%的教师认为教材中的文化和语言知识不能即时更新,因此需要补充真实语料;24%的教师认为教材中的文化知识不够丰富,需要通过真实语料来加以丰厚;21%的教师认为学生对教材中的课文内容缺乏新鲜感,需要额外补充新鲜真实的语料来激发学生的学习兴趣;16%的教师认为教材中课文的语言不够地道,最后12%的教师认为教材中的练习不够丰富,需要补充真实语料。
5.外语课堂中合理使用真实语料的关键条件
对于“外语课堂中合理使用真实语料以达到良好教学效果的关键是什么”这一问题,23%的教师认为语料要符合学生的语言水平,不能过难;20%的教师认为根据教学目标和学生的语言水平对真实语料进行教学法化是非常关键的;16%的教师认为真实语料的内容要和教学目标一致;另有16%的教师认为用于课堂教学的真实语料要包含丰富、与时俱进的文化信息;最后14%的教师认为应用于外语课堂的真实语料要包含新鲜、丰富的语言知识。
6.真实语料是否能取代系统教材
对于“来自生活中的真实语料是否能取代系统教材”这一问题,没有任何教师认为外语课堂教学可以独立使用真实语料,取代教材;62%的教师认为真实语料不能取代教材,外语教学中不能没有系统固定的教材;38%的教师认为真实语料可以取代教材,因为可以编写以真实语料作为素材的系统教材。
四、调研结果分析
通过对问卷数据进行分析,我们可以看出来自日常生活中的真实语料应用于法语课堂教学的必要性已经得到广大法语教师的一致认同,电视新闻、电影、连环画等多种体裁的真实语料已经在法语课堂教学中较为普及,原因在于与传统外语教材中的语料相比,真实语料具有如下优势:
(1)语料直接来源于目的语国家人们的日常生活,语境真实,语言地道,文化知识丰富;
(2)真实语料的语篇体裁多样,通常具有图、文、声等多种模态,能够调动学生多种感官,具有很强的趣味性;
(3)真实语料不以教授语言为目的,相比于以教授具体语法和词汇为目标的系统的教材而言,其语句、措辞更加自然、真实,是来自课堂教学环境之外的语言材料,对学生而言更具新鲜感;
(4)真实语料可以实现实时更新,与时俱进。
尽管真实语料有上述诸多优势,但大多数教师依然认为真实语料不能取代传统的教材成为外语课堂的基本教学语料。为了探讨该问题,我们首先要对传统教材加以说明。
中国本土教材:以传统语法教学法为理论基础而编写,语法讲解非常系统而详细,课文是以教授具体语法现象为目的而编写的,语言规范,但有时与现实生活脱节。这类教材调理清晰,注释详细,适合学生自学。
法文原版教材:以西方流行的交际教学法或行动导向教学法为理论基础而编写,课文的编写主要以实现某一交际行为为目的,同时兼顾语法和词汇的讲解。语言相比中国本土教材而言更加真实、地道,但为了适合学生的认知水平,偶尔也会对个别词句进行简化。教材中引用了许多真实语料,图文并貌,趣味性强,但相比于中国本土化教材而言,语法讲解不够系统,语法练习不够充足,没有课文注释,不适合学生自学。
从上述对比可以看出,法文原版教材相比于中国本土教材而言更加接近真实语料,然而在参与问卷的25所高校中,选择法文原版教材作为基础法语课教材的院校数量要低于选择中国本土教材的院校。中国大多数外语院校,特别是知名的外语院校依然继承传统教学模式,重视语法、词汇等语言基础教学;而开设法语专业时间不久的高校或民办学校则更多地选择外文原版教材,原因是这些高校开办法语专业历史较短,在探索中求发展,对于新鲜的教学方法更加开放,重视交际以及语言的实用性。此外,越来越多的高校选择折中主义的办法,本土化教材和外文原版教材配合使用,语法与口语交际并重。
通过对问卷结果进行综合分析,笔者发现大多数法语教师承认真实语料的教学价值以及提高学生交际能力方面的重要作用,但应用的过程中有诸多主客观因素的限制:
首先,真实语料缺乏系统性,因为这类语料不是按照某一线索(如语法或词汇)进行编排的,是零散的、碎片化的,不利于学生从整体上把握语言规律。
其次,真实语料的语言不是以教学目的而撰写的,其中的词汇难度等级不一, 对于初学者而言,有时会显得过难,过多。
第三,相比于教材而言,真实语料对教师备课要求更高,因为教材中的文章体裁较为单一,一般以文字为主,并且已经被教学法化,可以直接使用。而真实语料需要教师自己去编辑整理,设计练习,提取精华,并且真实语料的体裁多种多样,教学法化的过程非常复杂。
摒弃几十年的传统教学方法而接受和选择新的教学模式以及教学语料,这对于大多数外语教师而言都是极具挑战的事情。但学习外语的目的不仅仅是掌握语言规律,更重要的是能够运用所学语言与对象国人进行顺畅交流。虽然在调查问卷中,大多数教师坚持传统教材的主导地位,同时也要看到,国内已经有许多教师承认以真实语料为基础编写系统教材的可行性,并且这些教师中以教龄超过10年的专家和教授居多。束定芳教授的著作《现代外语教学——理论、实践与方法》中提到外语教材编写应该遵守6项原则,其中居于首位的就是“真实性原则”。她认为“所选的语言材料,语言要真实地道,能反映目的语社团的真实语言使用情况”。研究和推广一种以真实语料为基础的教材,是当前外语教学改革的一大趋势。
通过本项调研可以看出各高校法语专业基础课在教材选择上面临的困境:既希望教材语料是真实、有趣味、互动性强的,又重视语言知识的系统性、实用性和可操作性。笔者认为实现上述目的,需要教师在真实语料的搜集和处理方面做出诸多工作:根据外语学习者的认知规律对教学内容进行由简入难编排,必要时需对语料中出现的过难的知识点做出详细的注释;讲解语法和词汇使用的例句力求来源于真实生活,同时需要针对真实语料的体裁特点设计交际互动性练习。本项调研仅在法语专业基础课教学语料使用现状层面进行了探讨,并提出了未来教材建设的方向。如何将这一目标付诸实施,还需要教学一线工作者的不断努力。
参考文献:
[1]《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》,外语教学与研究出版社,北京,2007
[2]曹德明,《中国高校法语专业发展报告》,外语教学与研究出版社,北京,2011
[3]束定芳,庄智象,《现代外语教学——理论、实践与方法》,上海外语教育出版社,上海,2008