论文部分内容阅读
【摘 要】 手机短信作为小型语篇既吸收了书面语言的特点可严肃正式,也吸收了口头语言的特点可幽默诙谐,因此就形成了一种新的语篇类型。“互文”来自文学理论中的术语intertextuality(互文性), 指文本间相互交织、渗透的言语现象。互文性是语篇的一个特征,手机短信中存在着大量的互文性。因此,本文从语篇分析的角度探讨了汉语手机短信的互文类型及其语篇衔接机制。
【关键词】 手机短信 互文性 语篇衔接
引言
互文性源于20世纪语言学理论,尤其是瑞士语言学家索绪尔( Saussure, 1983)的结构主义语言学理论。索绪尔把语言看成一个由相互差异的符号构成的系统,符号不是通过与现实中的事物形成垂直的指称关系而是通过与其他符号的关系获得意义,即符号的意义只存在于它们在系统里的相互关系和差异中。这种语言符号观可以被认为是互文性理论的一个发展源头。
巴赫金(M.M.Bakhtin,1984)对语言采取了同索绪尔不同的视角, 他更加关注语言活动的社会语境。巴赫金把语篇置于历史和社会之中, 而历史和社会则被看成是读过的文本, 作者通过重写这些文本把自己插入其中。巴赫金对话理论中的一些重要概念为以后互文性这个概念的出现和发展提供了基础。
克里斯蒂娃(Kristeva, 1986 )显然受了索绪尔(1983)和巴赫金(Bakhtin, 1984)的双重影响, 她试图将两者的语言理论结合起来,提出了“互文性”这个概念。互文性这个概念的提出对话语分析具有重要的理论意义,它使我们能够在某一语篇与其他语篇的相互关系中来分析和评价该语篇结构成分的功能以及整个语篇的意义和价值(辛斌,2008)。语篇语言学家们把“互文性”这个概念引入语篇分析,用来指一个语篇的产生和理解有赖于读者、听众对其它语篇的了解这样一种语言现象,认为“每一个语篇都是对其它语篇吸收和转换的结果”(de Beaugrande & Dressler,1981)。本文主要探讨了手机短信互文性的表现类型,分析了互文性手机短信的语篇衔接机制。
1. “互文”在手机短信中的典型表现类型
手机短信篇幅短小, 其中的互文现象不少都表现为词句性的、片段式的引用、吸纳、模拟,整体语篇借用搬用的情形相对较少。手机短信作为独立的文本,与其他文本也有非常紧密的外部关联,表现为从词、短语、句子到篇章的多层级关联,以此为基础,将“互文”短信分为四种(见李晶,2010)。
1.1以词或短语为“互文”表现形式的短信。如例(1):感情欠费;爱情停机;诺言空号;信任关机;关怀无法接通;美好不在服务区;一切暂停使用;生活彻底死机。短信的内容都是日常生活的话题,但夹杂着其他行业的专门术语。例(1)中的例中的“欠费”、“停机”、“不在服务区”、“缴费开机”都是电信行业语,却跟爱情方面的抽象名词组合在一起,似乎违背语法逻辑,但正是如此而形成新奇之感。
1.2以分句或系列分句为“互文”表现形式的短信。如例(2):雪冬好景怡心醉, 共诉人情酒一杯, 道上一声祝愿语, 腊梅生色星光璀。道路平稳无阻碍,心境安宁不伤悲。这则短信看起来就是表示祝福的,但是如果我们只读划线的字,就会发现里的奥妙。例(2)表达的意思是“好人一生平安”,这四个字都镶在每个小句的第三个字的位置,这句话与整个篇章的意义还是和谐一致的。
1.3以篇章为“互文”表现形式的短信。如例(3):我怕来不及,我要传染你,直到你的喉咙,有了干咳的声音。直到高烧不能退去,直到不能呼吸。让我们,一起隔离。仿拟是一种传统的修辞格,从语言单位看,它可以仿篇,但同时也可以仿照某一种腔调、格调造句成文(谭永祥,1992),仿拟是互文性的一种体现。例(3)改编自《至少还有你》是“非典”时期流行的短信。在非典期间,人们把这首流行歌曲改编成这个短信,表达了人们在非常时期的一种乐观心态。
1.4以语码转换为关联的“互文”型手机短信。这类短信中和了汉字以外的各类语码,如英文单词、阿拉伯数字、标点符号、表情符号等等,因此将它单独划为一类。如例(4):满满的money, 多多的happy,心情天天很sunny,无忧无虑像baby,新的一年别忘记努力study。这一类型的语篇中至少有两种不同的语码形式,或汉语与英文词语、或汉字与汉语拼音、汉字与数字、数学公式等等, 形成文字符号的夹杂与交错模式,尤显文字符号的拼盘色彩。
2. 互文型手机短信语篇衔接机制分析
手机短信的文本信息量一般控制在 160 个英文字符或 70 个汉字之内,是一种小型语篇。衔接关系是语篇功能的一个重要组成部分,Halliday 和 Hasan(1976)认为“衔接是存在于语篇内部的,能使全文成为语篇的各种意义关系”,衔接是一个语义关系。对一个有意义的可接受的语篇来说,它在语言各层次(如语义、词汇、句法、语音等)的成分都可表现出某种程度的衔接,从而使说话人在交际过程中所欲表达的意图贯通整个语篇,达到交际目的(胡壮麟:1994)。本文将从语义、语音和结构三个方面来分析互文短信的衔接方式。
2.1語音机制
语言是音义结合的符号系统,声音和意义是统一的,声音是意义存在的物质属性。声音和意义的结合是约定俗成的,是人们在长期的语言使用过程中形成的固定模式,但声音和意义之间又具有任意性,我们可以根据表达的需要创造性地使用语言。在手机短信语篇的建构中,创作者为达到或幽默或调侃的效果,会有意地运用谐音、押韵等手法来提高表达效果。如例(5):股市连涨数日,某日股市大跌,大家很不愉快。张三下午收盘后也郁闷,回到了家,碰巧儿子放学回家,推门叫了声“爹”,张三勃然大怒“不能叫跌,要叫加涨”。晚上吃饭,张三的兄弟张四来窜门,进门后叫了声“哥”,张三这下拉长了脸:“不能叫割,要叫汹涨。”如今,上班炒股己经成为工薪阶层的新时尚,股市行情牵动着亿万股民的心,这则语篇形象地表现了当今股民在股市大跌时的失衡心理。“跌”和“爹”、“加涨”和“家长”、“割”和“哥”、“汹涨”和“兄长”,股市用语和称谓语分别同音异形谐音,在具体情境中巧妙地联系了整则语篇,体现了特定情景下人物的不同心理,让人忍俊不禁。同时也体现了人们乐意讨口彩的心理,以此来获得心理上的满足和精神上的安慰。 2.2语义机制
系统功能语言学把语篇看作是社会成员之间进行社会意义交换的互动过程,认为语篇是一个由意义组成的语义单位,它产生于意义潜势的网络之中语篇既是语义选择的结果,同时又是语义功能实现的手段(Halliday and Hasan, 1985:10)。由此可见,语义机制的研究是语篇分析的重要组成部分,它使得语篇的交际意义最终得以实现。互文短信内容所以连贯, 有赖于相应的语义机制, 而机制的形成, 又依靠两大条件:一是事物间内在的各种关系, 二是语言符号的多义性质。例(6):祝愿你:家庭顺治, 生活康熙, 人品雍正, 事业乾隆, 万事嘉庆, 前途道光, 财富咸丰 内外同治, 旺年光绪, 两岸宣统! 新年快乐! 例子中的“顺治、康熙、雍正……光绪、宣统”一方面是清王朝年号, 借指皇帝, 另一方面又有这些汉字本身的字面意义, 作者故意取其非人名的字面义, 粘贴于祝福语中, 借助双关的语言技巧, 使得前后语义顺利“互文”和衔接, 实现了语言符号“一石二鸟”的功效。
2.3结构机制
手机短信由于屏显空间的限制,容量较小。但它能够巧妙地运用不同的结构形式,来弥补有限的显示空间,弥补辞穷而意难尽的缺陷,不仅使表情达意圆满尽兴,而且给人以清晰明快的节奏感。就结构手段来说, 以排比、层递、对联以及改造套用的形式占据较大比重。
(7)上联:博士生 研究生 本科生 生生不息
下联:上一届 这一届 下一届 届届失业
横批:愿读服输
例(7)连续次出现“名词就是名词”的句式,以结构复现构造整齐的句式,暗含对社会某些现象的讽刺。例(7)使用了对联型互文,表达了大学生找工作的艰难局势,暗含了对当前教育体制的不满。
“互文型”手机短信是典型的娱乐型短信,有着较高的使用频率。短信以“短小、精悍”见长, 特殊的语篇构造决定了短信语篇衔接的独特性。韵律和谐、词汇连贯、结构复现, 都是适应特殊语篇而生发的衔接机制。由于该类短信通常借用、模仿流行的语言元素,因此常常产生新奇、新颖的幽默,使人记忆深刻,从另一个角度达到了短信的交际目的。
参考文献:
[1] Bakhtin, M. Problems of Dostoevsky's Poetics [M].Caryl E. (ed. &Trans.)Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984.
[2] de Beaugrande, R. & Dressler, W. Intro-
duction to Text Linguistics [M].London: Longman, 1981.
[3] Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Cohesion
in English [M].London: Longman, 1976.
[4] Halliday, M.A.K.&Hasan, R. Language,
context and Text: Aspects of Language in a Social-Semantic Perspective [M]. Geelong, Victoria: Deakin University Press, 1985:10.
[5] Kristeva,J. The Kristeva Reader [M].In
Toril Moi(ed).Oxford:Blackwell, 1986.
[6] Saussure, F. Course in General Linguis-
tics [M]. London: Duckworth, 1983.
[7]胡壯麟,语篇的衔接与连贯[M], 上海:上海外语教育出版社,1994。
[8]李晶,互文型手机短信的语篇研究[D],湖南师范大学,2010。
[9]谭永祥,汉语修辞美学[M],北京:北京语言学院出版社,1992。
[10]辛斌,语篇研究中的互文性分析[J],外语与外语教学,2008:1, 6-10。
(作者单位:河南大学 外语学院)
【关键词】 手机短信 互文性 语篇衔接
引言
互文性源于20世纪语言学理论,尤其是瑞士语言学家索绪尔( Saussure, 1983)的结构主义语言学理论。索绪尔把语言看成一个由相互差异的符号构成的系统,符号不是通过与现实中的事物形成垂直的指称关系而是通过与其他符号的关系获得意义,即符号的意义只存在于它们在系统里的相互关系和差异中。这种语言符号观可以被认为是互文性理论的一个发展源头。
巴赫金(M.M.Bakhtin,1984)对语言采取了同索绪尔不同的视角, 他更加关注语言活动的社会语境。巴赫金把语篇置于历史和社会之中, 而历史和社会则被看成是读过的文本, 作者通过重写这些文本把自己插入其中。巴赫金对话理论中的一些重要概念为以后互文性这个概念的出现和发展提供了基础。
克里斯蒂娃(Kristeva, 1986 )显然受了索绪尔(1983)和巴赫金(Bakhtin, 1984)的双重影响, 她试图将两者的语言理论结合起来,提出了“互文性”这个概念。互文性这个概念的提出对话语分析具有重要的理论意义,它使我们能够在某一语篇与其他语篇的相互关系中来分析和评价该语篇结构成分的功能以及整个语篇的意义和价值(辛斌,2008)。语篇语言学家们把“互文性”这个概念引入语篇分析,用来指一个语篇的产生和理解有赖于读者、听众对其它语篇的了解这样一种语言现象,认为“每一个语篇都是对其它语篇吸收和转换的结果”(de Beaugrande & Dressler,1981)。本文主要探讨了手机短信互文性的表现类型,分析了互文性手机短信的语篇衔接机制。
1. “互文”在手机短信中的典型表现类型
手机短信篇幅短小, 其中的互文现象不少都表现为词句性的、片段式的引用、吸纳、模拟,整体语篇借用搬用的情形相对较少。手机短信作为独立的文本,与其他文本也有非常紧密的外部关联,表现为从词、短语、句子到篇章的多层级关联,以此为基础,将“互文”短信分为四种(见李晶,2010)。
1.1以词或短语为“互文”表现形式的短信。如例(1):感情欠费;爱情停机;诺言空号;信任关机;关怀无法接通;美好不在服务区;一切暂停使用;生活彻底死机。短信的内容都是日常生活的话题,但夹杂着其他行业的专门术语。例(1)中的例中的“欠费”、“停机”、“不在服务区”、“缴费开机”都是电信行业语,却跟爱情方面的抽象名词组合在一起,似乎违背语法逻辑,但正是如此而形成新奇之感。
1.2以分句或系列分句为“互文”表现形式的短信。如例(2):雪冬好景怡心醉, 共诉人情酒一杯, 道上一声祝愿语, 腊梅生色星光璀。道路平稳无阻碍,心境安宁不伤悲。这则短信看起来就是表示祝福的,但是如果我们只读划线的字,就会发现里的奥妙。例(2)表达的意思是“好人一生平安”,这四个字都镶在每个小句的第三个字的位置,这句话与整个篇章的意义还是和谐一致的。
1.3以篇章为“互文”表现形式的短信。如例(3):我怕来不及,我要传染你,直到你的喉咙,有了干咳的声音。直到高烧不能退去,直到不能呼吸。让我们,一起隔离。仿拟是一种传统的修辞格,从语言单位看,它可以仿篇,但同时也可以仿照某一种腔调、格调造句成文(谭永祥,1992),仿拟是互文性的一种体现。例(3)改编自《至少还有你》是“非典”时期流行的短信。在非典期间,人们把这首流行歌曲改编成这个短信,表达了人们在非常时期的一种乐观心态。
1.4以语码转换为关联的“互文”型手机短信。这类短信中和了汉字以外的各类语码,如英文单词、阿拉伯数字、标点符号、表情符号等等,因此将它单独划为一类。如例(4):满满的money, 多多的happy,心情天天很sunny,无忧无虑像baby,新的一年别忘记努力study。这一类型的语篇中至少有两种不同的语码形式,或汉语与英文词语、或汉字与汉语拼音、汉字与数字、数学公式等等, 形成文字符号的夹杂与交错模式,尤显文字符号的拼盘色彩。
2. 互文型手机短信语篇衔接机制分析
手机短信的文本信息量一般控制在 160 个英文字符或 70 个汉字之内,是一种小型语篇。衔接关系是语篇功能的一个重要组成部分,Halliday 和 Hasan(1976)认为“衔接是存在于语篇内部的,能使全文成为语篇的各种意义关系”,衔接是一个语义关系。对一个有意义的可接受的语篇来说,它在语言各层次(如语义、词汇、句法、语音等)的成分都可表现出某种程度的衔接,从而使说话人在交际过程中所欲表达的意图贯通整个语篇,达到交际目的(胡壮麟:1994)。本文将从语义、语音和结构三个方面来分析互文短信的衔接方式。
2.1語音机制
语言是音义结合的符号系统,声音和意义是统一的,声音是意义存在的物质属性。声音和意义的结合是约定俗成的,是人们在长期的语言使用过程中形成的固定模式,但声音和意义之间又具有任意性,我们可以根据表达的需要创造性地使用语言。在手机短信语篇的建构中,创作者为达到或幽默或调侃的效果,会有意地运用谐音、押韵等手法来提高表达效果。如例(5):股市连涨数日,某日股市大跌,大家很不愉快。张三下午收盘后也郁闷,回到了家,碰巧儿子放学回家,推门叫了声“爹”,张三勃然大怒“不能叫跌,要叫加涨”。晚上吃饭,张三的兄弟张四来窜门,进门后叫了声“哥”,张三这下拉长了脸:“不能叫割,要叫汹涨。”如今,上班炒股己经成为工薪阶层的新时尚,股市行情牵动着亿万股民的心,这则语篇形象地表现了当今股民在股市大跌时的失衡心理。“跌”和“爹”、“加涨”和“家长”、“割”和“哥”、“汹涨”和“兄长”,股市用语和称谓语分别同音异形谐音,在具体情境中巧妙地联系了整则语篇,体现了特定情景下人物的不同心理,让人忍俊不禁。同时也体现了人们乐意讨口彩的心理,以此来获得心理上的满足和精神上的安慰。 2.2语义机制
系统功能语言学把语篇看作是社会成员之间进行社会意义交换的互动过程,认为语篇是一个由意义组成的语义单位,它产生于意义潜势的网络之中语篇既是语义选择的结果,同时又是语义功能实现的手段(Halliday and Hasan, 1985:10)。由此可见,语义机制的研究是语篇分析的重要组成部分,它使得语篇的交际意义最终得以实现。互文短信内容所以连贯, 有赖于相应的语义机制, 而机制的形成, 又依靠两大条件:一是事物间内在的各种关系, 二是语言符号的多义性质。例(6):祝愿你:家庭顺治, 生活康熙, 人品雍正, 事业乾隆, 万事嘉庆, 前途道光, 财富咸丰 内外同治, 旺年光绪, 两岸宣统! 新年快乐! 例子中的“顺治、康熙、雍正……光绪、宣统”一方面是清王朝年号, 借指皇帝, 另一方面又有这些汉字本身的字面意义, 作者故意取其非人名的字面义, 粘贴于祝福语中, 借助双关的语言技巧, 使得前后语义顺利“互文”和衔接, 实现了语言符号“一石二鸟”的功效。
2.3结构机制
手机短信由于屏显空间的限制,容量较小。但它能够巧妙地运用不同的结构形式,来弥补有限的显示空间,弥补辞穷而意难尽的缺陷,不仅使表情达意圆满尽兴,而且给人以清晰明快的节奏感。就结构手段来说, 以排比、层递、对联以及改造套用的形式占据较大比重。
(7)上联:博士生 研究生 本科生 生生不息
下联:上一届 这一届 下一届 届届失业
横批:愿读服输
例(7)连续次出现“名词就是名词”的句式,以结构复现构造整齐的句式,暗含对社会某些现象的讽刺。例(7)使用了对联型互文,表达了大学生找工作的艰难局势,暗含了对当前教育体制的不满。
“互文型”手机短信是典型的娱乐型短信,有着较高的使用频率。短信以“短小、精悍”见长, 特殊的语篇构造决定了短信语篇衔接的独特性。韵律和谐、词汇连贯、结构复现, 都是适应特殊语篇而生发的衔接机制。由于该类短信通常借用、模仿流行的语言元素,因此常常产生新奇、新颖的幽默,使人记忆深刻,从另一个角度达到了短信的交际目的。
参考文献:
[1] Bakhtin, M. Problems of Dostoevsky's Poetics [M].Caryl E. (ed. &Trans.)Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984.
[2] de Beaugrande, R. & Dressler, W. Intro-
duction to Text Linguistics [M].London: Longman, 1981.
[3] Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Cohesion
in English [M].London: Longman, 1976.
[4] Halliday, M.A.K.&Hasan, R. Language,
context and Text: Aspects of Language in a Social-Semantic Perspective [M]. Geelong, Victoria: Deakin University Press, 1985:10.
[5] Kristeva,J. The Kristeva Reader [M].In
Toril Moi(ed).Oxford:Blackwell, 1986.
[6] Saussure, F. Course in General Linguis-
tics [M]. London: Duckworth, 1983.
[7]胡壯麟,语篇的衔接与连贯[M], 上海:上海外语教育出版社,1994。
[8]李晶,互文型手机短信的语篇研究[D],湖南师范大学,2010。
[9]谭永祥,汉语修辞美学[M],北京:北京语言学院出版社,1992。
[10]辛斌,语篇研究中的互文性分析[J],外语与外语教学,2008:1, 6-10。
(作者单位:河南大学 外语学院)