高职英语精品课程实践性教学环境的开发研究

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tingchao12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、引言
  精品课程是集科学性 先进性 教育性、整体性、有效性和示范性于一体的优质课程,其内涵就是具有一流教师队伍,一流教学内容,一流教学方法,一流教材,一流教学管理等特点的示范性课程。高职高专精品课程是指体现高职高专教育特色和一流教学水平的示范性课程。
  二、 高职旅游服务英语教学呼唤实践性教学
  高职旅游服务英语是特殊内容与基本内容的结合,前者与特定的旅游管理与服务工作领域或旅游行业相关,后者则是指在旅游环境下基本的、有效的沟通能力。我国学术界普遍认为,旅游英语应属于语言学的学科范畴,是专门用途英语,是一门应用学科,其课程目标应定位在:培养具有良好的英语听、说、读、写、译综合技能和较高综合素质,富有扎实的旅游管理和旅游服务的基本理论知识, 熟悉旅游管理与服务操作程序,具备相当强实践动手能力, 能够在走出校门后经过短时间的适应期就能迅速适应旅游服务工作第一线需要的高等应用型外语人才。
  (一)课堂实训
  以听、说、读、写、译为训练目标的应用外语课,本质上就是实践课。教学原则是:"精讲多练"、"听说领先",要求教师引导学生在课堂上积极参与听、说、读、写、译的实践活动。如学生根据教学内容和任务利用图书馆、互联网等收集资料,然后进行课堂讨论、课堂演示、旅游案例分析和导游中英文模拟讲解训练等。
  (二)校内实训
  1、学生根据教学内容和任务,在导游模拟实训室里,可以运用导游讲解模拟软件、实物、图片、模型、雕塑等形式,配以声光电等现代化手段,营造导游环境氛围,让学生了解景区景点的具体内容,然后进行课堂讨论、课堂演示、旅游案例分析和导游中英文模拟讲解训练等。通过教学、示范和参与,使学生完成从知识到能力的转变,培养学生规范化的服务意识和能力。
  2、组织学生在自愿的基础上成立各种外语学习小组,让他们聚集在一起从事某一项真实的旅游服务工作任务,并就该项任务进行见仁见智的广泛而热烈的讨论,并通过不断协商,最终拟定出该群体所有成员均可接受或认可的实施方案。这种合作学习方式具有较强的操作性和鲜明的实践性,关注并帮助学生在服务工作实际操作过程中顺利解决所遇到的种种问题,把学生的参与度看作是决定教学效果的重要因素,锻炼学生通过共同讨论共同分问题和解决问题,从而完成某个旅游服务项目,并让学生的协作能力得到充分锻炼。
  (三)校外实训
  本课程具有很强的实践性和灵活性,因此,在教学中加大校外实训教学的力度。根据社会需求和学生就业需求,建立完善的实践教学体系,推行"工学结合"实践教学模式,让学生亲身参加旅游企业运营管理服务,为旅游企业服务做一些力所能及的工作。
  (四)校內外实训有机结合
  目前,我们还没有条件把校内实训室打造得完美无缺,而校外实训基地的企业、旅行社和星际酒店往往专业性很强,实训内容比较单一。因此,我们在安排实践性教学活动时,要两项结合进行,将二者有机地结合起来。同时考虑到诸多因素,学生的顶岗实习和毕业生实习应安排到校外实习基地去,而课程实习和单元实践性教学应以校内模拟实习为主。校内模拟实训室能为学生提供多个行业的模拟,弥补校外实训基地单一性的缺陷;校外实习基地能给学生真实的工作实践,明晰地反映学生应用所学的理论知识来参与工作的能力。同时,通过参与真实的工作也能给学生了解社会、认识社会、适应社会的机会。
  三、科学评估学生的旅游服务英语实践能力,促进实践性教学
  旅游服务英语教学的目的是实践,而在学生实践能力的评价方面历来没有一个完整的体系。我们既不能只重视对学生的英语语言操持能力的评价,又不能只重视对学生旅游服务工作处理能力的评价。我们要根据旅游服务英语课程实践性教学的特点,制订一套科学的评价体系,促进实践性教学,有效提高学生的综合能力并为其顺利就业打下坚实基础。教师在开展实践性教学的过程中,要根据不同的实践教学内容,把英语语言的操持能力和学生旅游服务工作的处理能力评价结合起来;把理论考核和实践技能考核结合起来,重视过程评价,对所有的实践环节进行量化评估。
  四、校企合作、"双师"参与开发实践性教材
  校企合作、"双师"参与是高职教材建设的保证,高水平的教材应是由高水平的教师编写出来的, 应反映最新、实用的教学内容。因此,高等职业院校教材建设课题组应积极与行业企业专家紧密协作,根据技术领域和职业岗位(群)的任职要求,参照涉外职业资格标准合作开发教材,确保符合企业需要的教材引进课堂,使课堂教学内容与岗位实践相一致,突出教学内容的就业导向性。
  五、加强"双师型"教师队伍建设
  建没一支适合课程需要的"双师型"教师队伍,是高职实践性教学成败的关键。加强"双师型"教师队伍建设,可以通过培养与引聘相结合的方式实施,主要采用"送、下、带、引、聘"的方法,实现教学团队的优化。"送"即选送部分教师到企业、行业培训中心学习,主要培养教师的专业技术操作能力;"下"即让部分教师去到基层企事业单位锻炼,丰富和提高他们的实际知识和能力;"带"即现有的"双师型"教师每人都带两到三个教师,以老带新,以强带弱;"引"即从生产一线引入管理人员、技术人员担任兼职教师,承担专业课程的教学,弥补"双师型"教师的不足;"聘"即聘请行业专家、企业家 担任客座教授,加强对"双师型"教师和其他专职教师的指导工作。这样就可以建立一支结构合理、科学高效的"双师型"教师队伍,使其更好地为高职实践性教学服务。
  
  参考文献:
  [1]王诚.高职商务英语专业实践性教学研究[J].教育与职业,2010,(11).
  [2]陈健.浅议涉外导游英语语言能力的培养[J].北华航天工业学院学报,2009,(8).
其他文献
一、引言  近十几年来,中国的教育越来越注重学生的素质教育,注重培养学生的听说读写各项能力的综合发展,英语口语能力的培养也受到了教育学家、广大师生的高度重视。一个学习者除了参加各種英语等级考试,还应该提高听力和口语,培养交际能力。学习者们要熟练掌握一门第二语言,学习方法并不是唯一的。一方面,第二语言的学习有着学习者自身因素的影响,比如学习者个体差异中年龄、动机、语言潜能、认知方式、性格等因素,另一
期刊
高职英语精品课程优质教学资源包括人力资源、课程研制资源、网络资源和环境资源等。它们分别由不同的要素构成,在精品课程建设中起着重要的作用。  一、教学人力资源的构成要素及其在精品课程建设中的作用  (一)人力资源的构成要素  教学人力资源包括教师、教育管理者以及各种层次的教育研究人员、和社会人士等。其中,教育管理者和教学团队是精品课程建设的基础与保障。他们各自履行自己的职责,与时俱进,改革创新,共同
期刊
法律语言同科技语言一样,并不具有特殊的语言材料或独立的语法体系,而是民族共同语在法律语境中的一个具有某种特殊用途的语言变体或语域。人们一般把这种语体称作法律语体 。由于法律科学本身的特殊性以及法律长期在人们的政治,经济和文化中所发挥的强大的规范和调节作用,造成了法律语言在实现其调节、规范作用的过程中也形成了一些自身的文体特点。法律语言的文体特点可以从词汇使用、句法选择和语篇结构三个层次来研究。  
期刊
素质教育的本质是人的主体性。主体性是素质的根本规定。素质教育的主要机制是内化机制。也就是说,人的素质是靠其本人主体的内化形成。学生是任何人都不能替代的思维的主体。英语是一门实践性很强的技能性学科,英语是学生自己练会的,而不是教师讲会的。新的《英语课程标准》提出了体验学习。也就是说,学习英语是靠学生自己去体验、去感悟、去内化。  以学生为主体,以学生的实践活动为主线,是构建英语课堂教学模式应该遵循的
期刊
随着新课程改革的不断深入,历史教学也发生着巨大的变化,传统历史教学的核心、教学模式等都有了新的变化。自主学习、探究学习、合作学习成为新的学习理念,它使学生完全参与教学过程,对知识是自我经历而不单是教师给予,对能力是亲历获取而不单是教师传授,对方法是主动归纳而不单是教师总结。  课改中借助导学案使学生真正成为学习的主人,成为知识获得的主动参与者。在新模式的历史教学中,教师教学的着力点已不再是教"书"
期刊
教材在教学活动中起着非常重要的作用。它既是教师组织教学活动的重要依据,又是学生课堂学习的主要载体和刺激物。当今社会,各种各样的教材充斥市场,令人眼花缭乱。外语教学效果的好坏和教学效率的高低在很大程度上取决于教材选用的得当与否,所以有必要对教材进行评估。  一、研究设计  (一)研究目的  本文以专门用途英语需求分析理论和教材评估理论为基础,通过在义乌工商职业技术学院的实地调查研究,提出一套适用于高
期刊
英语写作在信息传播中的作用日显重要,而传统英语写作教学忽视双向互动的交流,致使作文评改事倍功半。在写作教学的各个环节都存在或多或少的问题,而作文评改这一环节尤为突出。  一、作文评改存在的主要问题  (一)作文评改过程简单而低效。这种一次性评改的方法把学生的作文视为终端产品,教师收上学生的作文练习,批改后发还学生。多数学生在拿回批改后的作文只是看一眼分数就算了事。很少学生对教师的批改多加研究或进一
期刊
一、引言  葛浩文(Howard Goldblatt)先生是为数不多的翻译中国文学作品的汉学家之一,先后翻译了四十多部中国小说,以及相关的一些选集编写校正工作,为中国文学的对外输出做出了巨大贡献。(季进,2009:56)夏志清教授在《大时代--端木蕻良四十年代作品选》的序言中说,葛浩文是"公认的中国现代、当代文学之首席翻译家"。(舒晋瑜 ,2005)葛浩文虽然没有专门的翻译理论著作,但其关于翻译方
期刊
一、引言  彼得·纽马克 (Peter Newmark),1916年出生,英国著名的翻译理论家和翻译教育家。纽马克认为翻译既是一门科学,也是一门艺术[1]。说它是科学,因为翻译是严谨的、一丝不苟的,具有很严格的标准,比如一些科技术语、成语、度量单位或部分社交用语已经有了特定的翻译模式;翻译又是艺术,因为在很多场合要求译者进行选择判断,不能墨守陈规,否则只能反映表层意思,触及不到深层的含义。  纽马
期刊
一、引言   (一)情商的基本涵义   情商是近年来心理学理论界针对智商说提出的一个概念,来自于英文Emotional Intelligence,也就是所谓的EQ,是测试个人情感水平的一种指标参数。在过去,人们常常认为智商(IQ)是个人成功的决定性因素,因此对其极为重视。然而近年不断有研究表明,个人的成功并非全倚赖于智力,更多的是取决于一个非智力因素——情商。这一术语最先是由美国心理学家萨洛维和梅
期刊