论文部分内容阅读
少数民族学生汉语作文生成转换的多重性是指少数民族学生在特殊的母语环境里根据文义将所感受到的事物用汉语形成作文时,先将事物形成表象丰富的内部语言储存在记忆里,通过内部语言在记忆储存器里将母语和汉语进行第一步转换,转化成内部语言,最后用汉字将其外化为具体可感的汉语作文。它是相对于那些在作文过程作为思维工具的内部语言和作为表达形式的外部语言都一致的学生而言。
生成原指自然界中慢慢发展而成,用于作文产生的意义,揭示作文形成过程的动态性。它需要调动各种感官对现实世界进行感受,真正的学生作文也绝非一种文字的铺排,它是一种生命力量本质的显现,学生接触文意,有感而发,这一思维过程是非常活跃的,也明显地受到环境的影响。再用较静态的语言文字进行描述、润色、修改,最终达到表情达意的目的。对少数民族学生而言,生成所具有的特殊含义在于他们所生活的环境(重要的是语言环境)对其汉语作文的影响是一般学生所无法比拟的。
转换,原意是指事物由一种状态形式变换成另一种状态和形式,有质的变化也有量的变化。用于作文的描述中有两种含义:一是一般意义所说的,学生根据所见所闻在头脑里生成表象形成内部语言,此时内部语言是较为零碎易变模糊的,再用文字将其规范、整理、形成具体可感的文字材料。这也是一般学生所遇到的:少数民族学生在形成表象的过程中大多使用母语,同时也在进行着另一层的语言转换工作,即在内部语言活动的过程中,也是母语的思维过程,一边是母语与汉语的对译过程,在记忆储存量和时间极为有限的情况,少数民族学生进行汉语的写作极为困难。
一、少数民族学生汉语作文生成转换的多重性在作文实践中的表现
(一)完成相应的一篇作文要花更多的时间
在笔者所教的班级中存在着汉族和少数民族学生在完成作文方面的差异,每次布置作文,规定的时间为60分钟,字数在800字左右,从完成的速度和质量看,汉族学生要快得多,这只能是对那些爱好语文程度、语文水平相当的同学相比较而言,这说明少数民族学生在进行多重转换时需要更多的时间。
(二)母语和汉语之间的转换困难
既然语言问题是少数民族学生最关注的,他们认为写出较好的汉语作文重点在于语言的习得和运用以及如何将两种语言顺利地转换。汉语言是民族学生作文的外在形式,许多少数民族学生常有一种“词不达意”的感觉,就如调查卷所说的那样:“语言发生断裂现象”、“词汇量太少,无话可写”、“内心感情却无法表达”、“不会用恰当的语言”、“汉语言壮语化”、“语言平淡”等等。这些都说明了少数民族学生语言转换的难度非同一般。我们平时跟学生访谈,他们也都认为如果用母语来叙述某件事情,表达某种情感,那肯定是滔滔不绝、生动丰富,但转用汉语,丢词、漏词的现象就非常普遍,从而导致了作文的平淡无味。在少数民族地区,仍有相当数量的学生仍在使用母语进行汉语作文思维,年级越低,这种情况就越普遍。在村级小学几乎百分之百,上了初中仍有40%的学生仍在用母语进行汉语作文思维。广西民族学院承担的“教育部世行贷款师范教育发展项目——关于培养教师壮、汉双语能力,提高壮族地区初中教学质量”的课题,课题组对两所中学进行作文抽样研究,发现该地区少数民族学生因受母语影响而导致初高中学生写作能力低下。抽取的百色市一中(属于当地一类学校)初三(4)班27名同学的日记本发现:第一,日记篇幅短小,缺乏思想性。100~200字的日记有1篇,300字的有8篇,300~400字的有10篇,400~500字的有2篇,600~700字的有2篇,700字以上的有1篇,写360个字以下的(即只有一页稿纸的)小日记16篇,占调查总数的59.2%,这就说明,有一半以上的学生不怎么会写日记,思路展不开。第二,差错率高,日记中有5处以上错误的有9篇(把写1个错别字,1处用词不当和1处语句不通都算1处错误),其中有5篇是400字以下的。
(三)民族主体意识的丧失
我国有56个民族,每个民族各具特色,才形成我国丰富多彩的文化。因此,保持各民族特色是很有必要的。民族意识是构成少数民族学生主体意识的主要因素。由于汉语言具有强烈的汉民族色彩,所以少数民族学生在学习汉语文、写汉语作文时因不理解汉语的特点而出现生搬硬套的情况。例如,少数民族学生们学着写公园、电脑网络,其实都是汉族学生的翻版,根本没有原创性。没有自己亲身体验过、感受过,如何能写出好作文?凭空编造或模仿范文,千篇一律,千人一面。
二、少数民族学生汉语作文生成转换多重性的特点
(一)从内部语言转换到外部语言需要多次进行
学生根据作文要求从记忆库搜集信息进行一系列的加工,提取筛选与本次作文密切相关的信息表象和概念,从而形成本次作文所要表达的中心思想,在这一表象操作的过程中主要运用的是母语。由母语形成的表象再进一步转换成汉语的内部语言,其中母语和汉语无法一一对应的部分逐渐被排除,最后一步再用汉语将作文内容表现出来。
(二)内部语言中母语和汉语并存
在作文转换理论中,内部语言作为思维活动的具体体现,承担着作文内容由内在的思维转化为外在的文字形式的任务,起到中介的作用。在一般学生的作文思维中,内部语言和外部语言都是一致的,而少数民族学生的内部语言却存在着两种语言并存的现象,母语是他们长期耳濡目染内化为自然的语言,是思考时常用的语言;而汉语是他们新近学到,在学习活动中必须要运用的,也已成为思维语言的一部分,因而少数民族学生在进行内部语言思维时,大部分运用的是母语。也偶尔出现一些他们印象比较深的运用得比较好的汉语,两者交替出现,共同完成作文的思维任务。
(三)作文内容的生成语言不一致和作文内容的表达语言的不一致
所谓的生成语言就是学生根据命题作文与自己的所思、所想相结合的过程中所使用的语言即学生根据作文题目将自己生活中积累的表象记忆材料进行筛选、调整和润色。此时的思维过程大多是呈丰富生动的表象,这样一种娴熟自然的心理现象,学生必然是根据他们掌握和运用的最熟练的语言来进行这一过程的。对于始终处于一种语言活动的学生来说,他们生成语言和要表达的语言是一致的,而少数民族学生则不然,他们在构思选材酝酿作文的过程中,表象中的事物主要是由母语来完成,而且这种现象是年龄层次越低就越明显。一旦酝酿成熟,要使之成文交给老师,他又必然要符合汉语的要求。因此,他们的表达语言要运用汉语,汉语显得逻辑性强,语义明确,规范性较强。内外两种语言的不一致,增加了少数民族学生写作汉语作文的难度。
(四)外部语言无法满足内部语言的需要
由于少数民族学生作文过程中的外部语言和内部语言的不一致,两种语言在使用词量、使用频率、熟练程度上都有所区别。大体上说,内部语言多为母语,他们从小就不断地学习这种语言,而且是发生在语言关键期,而汉语多是他们在七岁上学后才开始接触的,又过了语义关键期又没有语义环境的熏陶,他们母语的词汇量相对来说要比汉语的词汇量丰富得多。语法和遣词造句的能力比汉语要强得多,因而在使用汉语时可能出现词不答义的现象,即学生根据文题意思浮想联翩地产生众多纷繁的母语意象,但一要转换成汉语,又有可能是结结巴巴、单调的,以至于无法形容和表达。这就是两种语言反差的表现。
了解掌握少数民族学生汉语作文教学转换的多重性的特点和表现,我们可以针对他们在学习写作中出现的一些特殊问题给予及时的关注,采取相应的策略,有效地提高少数民族学生汉语作文的水平,从而普遍地提高民族素质。
(本文作者单位:广西壮族自治区河池县高中)
生成原指自然界中慢慢发展而成,用于作文产生的意义,揭示作文形成过程的动态性。它需要调动各种感官对现实世界进行感受,真正的学生作文也绝非一种文字的铺排,它是一种生命力量本质的显现,学生接触文意,有感而发,这一思维过程是非常活跃的,也明显地受到环境的影响。再用较静态的语言文字进行描述、润色、修改,最终达到表情达意的目的。对少数民族学生而言,生成所具有的特殊含义在于他们所生活的环境(重要的是语言环境)对其汉语作文的影响是一般学生所无法比拟的。
转换,原意是指事物由一种状态形式变换成另一种状态和形式,有质的变化也有量的变化。用于作文的描述中有两种含义:一是一般意义所说的,学生根据所见所闻在头脑里生成表象形成内部语言,此时内部语言是较为零碎易变模糊的,再用文字将其规范、整理、形成具体可感的文字材料。这也是一般学生所遇到的:少数民族学生在形成表象的过程中大多使用母语,同时也在进行着另一层的语言转换工作,即在内部语言活动的过程中,也是母语的思维过程,一边是母语与汉语的对译过程,在记忆储存量和时间极为有限的情况,少数民族学生进行汉语的写作极为困难。
一、少数民族学生汉语作文生成转换的多重性在作文实践中的表现
(一)完成相应的一篇作文要花更多的时间
在笔者所教的班级中存在着汉族和少数民族学生在完成作文方面的差异,每次布置作文,规定的时间为60分钟,字数在800字左右,从完成的速度和质量看,汉族学生要快得多,这只能是对那些爱好语文程度、语文水平相当的同学相比较而言,这说明少数民族学生在进行多重转换时需要更多的时间。
(二)母语和汉语之间的转换困难
既然语言问题是少数民族学生最关注的,他们认为写出较好的汉语作文重点在于语言的习得和运用以及如何将两种语言顺利地转换。汉语言是民族学生作文的外在形式,许多少数民族学生常有一种“词不达意”的感觉,就如调查卷所说的那样:“语言发生断裂现象”、“词汇量太少,无话可写”、“内心感情却无法表达”、“不会用恰当的语言”、“汉语言壮语化”、“语言平淡”等等。这些都说明了少数民族学生语言转换的难度非同一般。我们平时跟学生访谈,他们也都认为如果用母语来叙述某件事情,表达某种情感,那肯定是滔滔不绝、生动丰富,但转用汉语,丢词、漏词的现象就非常普遍,从而导致了作文的平淡无味。在少数民族地区,仍有相当数量的学生仍在使用母语进行汉语作文思维,年级越低,这种情况就越普遍。在村级小学几乎百分之百,上了初中仍有40%的学生仍在用母语进行汉语作文思维。广西民族学院承担的“教育部世行贷款师范教育发展项目——关于培养教师壮、汉双语能力,提高壮族地区初中教学质量”的课题,课题组对两所中学进行作文抽样研究,发现该地区少数民族学生因受母语影响而导致初高中学生写作能力低下。抽取的百色市一中(属于当地一类学校)初三(4)班27名同学的日记本发现:第一,日记篇幅短小,缺乏思想性。100~200字的日记有1篇,300字的有8篇,300~400字的有10篇,400~500字的有2篇,600~700字的有2篇,700字以上的有1篇,写360个字以下的(即只有一页稿纸的)小日记16篇,占调查总数的59.2%,这就说明,有一半以上的学生不怎么会写日记,思路展不开。第二,差错率高,日记中有5处以上错误的有9篇(把写1个错别字,1处用词不当和1处语句不通都算1处错误),其中有5篇是400字以下的。
(三)民族主体意识的丧失
我国有56个民族,每个民族各具特色,才形成我国丰富多彩的文化。因此,保持各民族特色是很有必要的。民族意识是构成少数民族学生主体意识的主要因素。由于汉语言具有强烈的汉民族色彩,所以少数民族学生在学习汉语文、写汉语作文时因不理解汉语的特点而出现生搬硬套的情况。例如,少数民族学生们学着写公园、电脑网络,其实都是汉族学生的翻版,根本没有原创性。没有自己亲身体验过、感受过,如何能写出好作文?凭空编造或模仿范文,千篇一律,千人一面。
二、少数民族学生汉语作文生成转换多重性的特点
(一)从内部语言转换到外部语言需要多次进行
学生根据作文要求从记忆库搜集信息进行一系列的加工,提取筛选与本次作文密切相关的信息表象和概念,从而形成本次作文所要表达的中心思想,在这一表象操作的过程中主要运用的是母语。由母语形成的表象再进一步转换成汉语的内部语言,其中母语和汉语无法一一对应的部分逐渐被排除,最后一步再用汉语将作文内容表现出来。
(二)内部语言中母语和汉语并存
在作文转换理论中,内部语言作为思维活动的具体体现,承担着作文内容由内在的思维转化为外在的文字形式的任务,起到中介的作用。在一般学生的作文思维中,内部语言和外部语言都是一致的,而少数民族学生的内部语言却存在着两种语言并存的现象,母语是他们长期耳濡目染内化为自然的语言,是思考时常用的语言;而汉语是他们新近学到,在学习活动中必须要运用的,也已成为思维语言的一部分,因而少数民族学生在进行内部语言思维时,大部分运用的是母语。也偶尔出现一些他们印象比较深的运用得比较好的汉语,两者交替出现,共同完成作文的思维任务。
(三)作文内容的生成语言不一致和作文内容的表达语言的不一致
所谓的生成语言就是学生根据命题作文与自己的所思、所想相结合的过程中所使用的语言即学生根据作文题目将自己生活中积累的表象记忆材料进行筛选、调整和润色。此时的思维过程大多是呈丰富生动的表象,这样一种娴熟自然的心理现象,学生必然是根据他们掌握和运用的最熟练的语言来进行这一过程的。对于始终处于一种语言活动的学生来说,他们生成语言和要表达的语言是一致的,而少数民族学生则不然,他们在构思选材酝酿作文的过程中,表象中的事物主要是由母语来完成,而且这种现象是年龄层次越低就越明显。一旦酝酿成熟,要使之成文交给老师,他又必然要符合汉语的要求。因此,他们的表达语言要运用汉语,汉语显得逻辑性强,语义明确,规范性较强。内外两种语言的不一致,增加了少数民族学生写作汉语作文的难度。
(四)外部语言无法满足内部语言的需要
由于少数民族学生作文过程中的外部语言和内部语言的不一致,两种语言在使用词量、使用频率、熟练程度上都有所区别。大体上说,内部语言多为母语,他们从小就不断地学习这种语言,而且是发生在语言关键期,而汉语多是他们在七岁上学后才开始接触的,又过了语义关键期又没有语义环境的熏陶,他们母语的词汇量相对来说要比汉语的词汇量丰富得多。语法和遣词造句的能力比汉语要强得多,因而在使用汉语时可能出现词不答义的现象,即学生根据文题意思浮想联翩地产生众多纷繁的母语意象,但一要转换成汉语,又有可能是结结巴巴、单调的,以至于无法形容和表达。这就是两种语言反差的表现。
了解掌握少数民族学生汉语作文教学转换的多重性的特点和表现,我们可以针对他们在学习写作中出现的一些特殊问题给予及时的关注,采取相应的策略,有效地提高少数民族学生汉语作文的水平,从而普遍地提高民族素质。
(本文作者单位:广西壮族自治区河池县高中)