目的论视角下的中国高校英文网页翻译

来源 :陕西社会科学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:freesown
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:随着全球化速度的进一步加快,世界上越来越多的学生被博大精深的汉语文化所吸引,他们来到中国学习汉语,了解中国文化。对他们来说最佳的学习环境就是中国的高校,高校对外宣传所承担的作用不仅仅是吸引更多的优秀人才,提高自身办学水平,更是对中国文化的一种展示和宣传。所以,高校的对外宣传对促进中国与世界各国之间的了解与沟通起到了十分重要的作用。
  关键词:中国高校;对外宣传;网页;沟通与理解
  文章编号:978-7-5369-4434-3(2011)03-167-03
  
  翻译活动一直伴随着人类文明的发展史。而翻译的目的和策略则是人们自古至今所争论的话题。翻译是一种跨文化的信息交流活动。①著名的翻译学家奈达说过“译者所针对的读者几乎从来就是决定翻译程序和翻译中使用语言层次的主要因素 ”②,因此高校网页的翻译要考虑的其所要面对的对象和影响翻译策略的各种因素,本文将以目的论为理论指导,结合我国几所高校的网页英文翻译的实际情况,分析其中所存在的问题并提出改进意见。
  一、目的论概述
  (一) 目的论的核心理论
  德国功能翻译理论的创始人弗米尔(Hans J.Vermeer)于20世界70年代提出“决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。他把翻译行为分为三类:(1)翻译过程中的基本目的;(2)目标语环境中译者的基本目的;(3)以及使用特定翻译策略或翻译程序的目的。③根据目的论,无论何种翻译,其最高准则都是“目的准则”,一种翻译行为由行为的目的决定,即“目的决定手段”。弗米尔这样解释目的准则:
  “任何形式的翻译行为包括翻译本身,都可以看作一种行为,每个文本由既定的目的产生,又必须为此目的服务”。就翻译这一特殊的行为而言,在整体行为的“目的”层面下,翻译的策略受多种因素的影响,这其中有原作者的写作目的,译者的译图,文本类型,语言功能,文化外部因素等等。从翻译的过程来看,任何一种翻译策略都要受这些动机和因素的影响,各种动机因素以合力方式作用于译者,而占主导地位的因素最终决定翻译策略的选择,从而最终影响翻译效果。
  (二)目的论对应用翻译文本的指导
  应用翻译体裁大多注重信息的传递的效果和读者的反映,文本的“信息”和“呼唤”功能突出,实用性强、规范性强。从文本特征来看,信息性、诱导性和匿名性是这类文本的主要特点;从审美价值来看,应用翻译讲究“客观真实”而不是“艺术创造”,注重表达“言之有物”而不是“华而不实”,行为用字提倡“准确地道”和 “通俗流程”。从翻译策略来看,应用翻译大多数文本的策略导向基本译“归化”为主流,以目标语读者为中心。④目的论的研究者莱斯以布勒的三种语言功能为基础,提出了三种文本类型,即“信息型”,“表情性”和“感染性”。“信息型”文本的主要功能在于告诉读者真实世界的客观物体和现象;在“表情性”文本中,美学功能对信息内容的作用是补充甚至是支配;而在“感染性”文本中,内容和形式应以获得文本预期的超语言效果为准则。从高校外宣的翻译从其所要实现的目的来看,此类文本应在更大程度上属于“信息性”文本,但同时它还具有“表情性”和“感染性”文本的特点。目的论学者还提出了翻译过程中要遵循三大法则,即“目的法则”,“连贯法则”和“语内连贯”。应用翻译体裁的目的就在于向读者传递信息,目的性和功能性突出,所以这里体裁的翻译策略最适合于从文本功能和翻译目的入手。
  二、高校外宣综述
  (一)全球化背景下高校外宣的意义
  随着我国高度教育网络化信息化的发展,中国各大高校的网页已日益成为展示学校形象,提供各种网上服务的重要平台。绝大多数高校的网页都有中英两种文本,中国高校的英文网页在开展国际交流与合作、国际化办学和开展留学生教育方面期到日益重要的作用,所以,中国高校的英文质量如何,事关中国的对外形象,对中国高等教育推进国际化战略来说至关重要。
  (二)目前中国高校网页英文介绍情况
  目前中国大多数高校已经提高了英文网页的介绍,有些还有其他语种的参考。在这些高校中,有少数重点高校的英文网页质量已经非常高,既符合语法规范,有突出了自己的文化特色,因此吸引了众多的留学生。然而大多数普通高校英文网页的翻译仍存在不少问题,如基本的语法问题,有些对中国独有的文化没有合理的解释。有的甚至出现了错译,漏译和概念的错误理解。这不得不引起我们的重视,特别是高校的对外宣传部门应认真对待这个问题。为切实推动这一问题的解决,笔者以陕西省部分普通高校的英文网页为例,进行了详细的分析,并提出了切实可行的解决办法。
  三、目前高校网页英文翻译存在的问题
  参照国外高校的外文网页,我们发现中国高校的外文网页存在一些问题:语法不规范,篇章结构问题,文化问题,语言问题,信息内容问题等。主要的问题有语法不规范,语言呆板机械,“中式英语”较多。
  (一)语法不规范
  某高校的英文网页出现这样一句话:Example 1:“the university has high comprehensive strength and educational quality.”
  首先,high 和comprehensive 两个形容词位置有误,high的位置应在educational quality的前面,这是一个不应该出现的语法问题。
  还有 “comprehensive strength”如何翻译也是个很大问题,根据推测这句话的意思可能是“我校硬件设施完善,教育质量很高。”所以这句话修改后的翻译应该是“the university holds a great advantage in facilitates and educational quality”。
  Example: 2: for the past 70 years, XX University has grown from the cave home and trained over 100,000 excellent cards and professions for the party and country.
  Example 3: its newly built Lintong Campus close to another popular tourist resort Huaqing Hot Spring.
  例2中,“cave home” 本来的意思是用来表达“窑洞”的,但是“窑洞”的正确英文表述是“cave dwelling”或者“cave house”。
  例3中,built 和 LiTong Campus 中间的系动词 is 不见了踪影。这些问题都反映出英文网页作者的工作作风不够严谨细致。
  Example 4:The university has high comprehensive strength and education quality. It covers 1,170 mu of land with the built-up area of 540 thousand square meters.
  在这段英文介绍中,出现了一个1170 mu, 很显然译者在翻译这段话时没有注意到中西方度量单位的差异,西方读者是无法明白“mu”这个词的含义的。
  四、篇章结构问题
  中国高校英文网页中的“学校简介” 往往篇幅冗长,内容繁杂,这一方面是英文网页制作者对中文网页信息不加选择而全部照译,另一方面的原因是篇章结构不合理, 整个篇章只有一个大标题,没有小标题和子文本。“人类在认知过程中,趋向于以最小的努力去获取最大的认知效果”。⑤ 这一认知心理学原理在互联网时代显得尤为突出。例如某高校在其英文网站这样介绍他们的历史:
  Example 5: The University has a long history as far back as to two origins: the Mining and Metallurgy division formed in 1895, of the Engineering College of Beiyang University, and the Mining and Metallurgy Department set up in 1938, of the National North-west Engineering College. Xi’an Mining institute, affiliated to Ministry of Coal Industry, was established on September 15, 1958, based on part of the faculty and the facilities of the Mining Department, the Geology Department and the Basic Course Division.
  这里的介绍过于冗长,其实国外读者对这些历史是不太关心的。因为在各种信息浩如烟海的网络媒体时代,读者是很难读完一个“大拼盘式”的长篇文本。
  反观国外优秀大学的网站介绍用词朴实,简介明了,如:
  Example 6: Harvard University is a private university located in Cambridge, Massachusetts and a number of the Ivy College. Founded in 1636 by the colonial Massachusetts legislature, Harvard is the oldest institution of high learning in the United States and currently comprises ten separate academic units. It is also the first and oldest corporation in the United State.
  五、文化问题
  翻译不仅仅是一种跨语言的交际,也是两种文化之间的交流,翻译中的许多交流障碍,来自两种文化之间的差异,诺德在《目的性行为》中指出:翻译行为不是在“剥离文化”的环境下进行的,译者应考虑不同时代、不同环境下的文化差异,另外由于文化差异,传统上的原文和译文存在的“忠实”关系,应当从译者和原作者之间的关系来理解,译者有责任协调两种文化之间的差异,但绝不是把某种文化概念强加于另一种文化群体。下面我们以中国高校英文翻译存在的一些具体问题来探讨目的论对翻译策略的影响。
  (一)对中国社会特有的文化现象缺少必要的解释
  例如:中国许多高校在自己的英文网页中都强调自己是“211工程大学”,但对这一能够体现自己学校地位和实力的重要概念却没有任何解释,虽然中文网页的大多数读者都熟悉这个意思,但英文网页的目标语读者对此概念毫无知晓,如果英文网页对“211工程大学”不做任何注解,这一关键信息对国外受众就毫无意义,起不到展示学校办学实力的作用。
  (二)意识形态和价值观的冲突
  由于东西价值观的不同,中国的高校会经常使用一些空洞的话语如“国内领先”、“世界一流”,却缺乏有说服力的事实或数据来支撑这样的说法,这样的文字往往被按原样译入英文网页。如某大学网站这样宣传:
  Example 7: XX Normal University (SNNU) is one of the key institutions of higher learning directly affiliated to Ministry of Education and it entered “211 Project University” in 2006.
  反观一些著名高校的网页,语言平实客观,注重通过具体的数据和资料来向读者展示自己的科研水平。
  Example 8: the university enjoys a territorial and reputation for excellence, three out of the six “Areas of Excellence” chosen and founded by the University Grants Committee are conducted by CUHK. (香港中文大学网站)
  另外中国高校总会使用一些政治色彩浓厚的词语如某高校英文网页所屡次出现socialist 这一富有政治色彩的词语。由于中西方在意识形态上的差异,这一字眼可能使不少的西方读者产生负面反映,所以中国高校应注意到“内外有别”,对某些政治敏感或意识形态色彩浓厚的词语做适当处理。
  六、其他方面的问题
  有些不少高校英文网页更新周期过长,没有和中文网页同步更新,有点网页内容甚至数年不做更新,不能及时反映学校最新的发展状况。
  七、结语
  针对以上原因,中国高校领导一定要充分认识到学校英文网页的重要性,学校网页的维护部门应对英文网页的制作和维护进行系统的规划和组织,应邀请有关院系的翻译学者和跨文化专家负责英文网页的制作,根据英文网页的交际功能和目标受众的需求、兴趣、期待和社会文化背景制定翻译策略。另外,还可以通过本校的外国专家和外国留学生了解以英语为母语的读者对学校英文网页的感受和反馈意见,并经常浏览和研究英语国家高校网页在语言、文化和篇章方面的规范和惯例,学习地道的英语表达方法,从而有针对性地改进和完善高校英文网页翻译的质量。
  注释:
  ①④杨慧,张新军.高校网页英文翻译调查[J].上海科技,2003,(4):56.
  ②张美芳. 翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005:83.
  ③喻锋平,董闽花.谈目的论中翻译策略的影响因素[J].重庆科技学院报(社会科学版),2007,(4):105-106.
  ⑤贾文波.应用翻译概论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:3.
  
  参考文献:
  [1]范勇.中国高校英文网页存在的问题研究[J].高等教育与学术研究,2008,(01):27-29.
其他文献
摘 要:当今青少年的犯罪比率在逐渐上升,给社会、个人、家庭带来了负面影响。社区作为城市基层共同体、国家与社会的接口,直接作用于社区内部的青少年,因此社区管理对防范与救助失足青少年有着不可替代的作用。在分析现有社区防范与救助失足青少年管理中存在问题,提出完善社区管理对策来使青少年的身心都得到健康发展,达到从源头上控制犯罪的目的。  关键词:失足青少年;社区管理;问题与对策  文章编号:978-7-5
化工产业的健康发展对于中国的经济建设起着十分关键的作用,能够有效地提升我国的经济水平,促进社会的健康可持续发展。在化工生产过程之中,需要输送很多不同种类的介质,结合
目的观察mFOLFOX6方案联合消癌平注射液治疗进展期晚期食管癌的临床疗效。方法将60例晚期进展期胃癌患者按数字随机法分为治疗组及对照组各30例,对照组仅给予mFOLFOX6方案化
目的分析3种清洁手术(甲状腺、乳腺、疝气手术)围术期预防应用抗茵药物干预效果。方法采用回顾性调查方法,分别对干预前后3种清洁手术出院病历围术期预防性用抗菌药物的合理性进
本研究选取服饰类外观设计文本为语料,通过对服饰语篇中英语使用的频率、形式、内容等维度的考察,结合对穿着者的问卷调查及访谈,探寻中国语境中英语使用的心理动机。结果发
目的采用Meta分析法评价超声、钼钯、MRI对乳腺癌的临床诊断价值。方法检索CochraneLibrary、MEDLINE、EMBASE、CBM、CNKI、维普数据库中有关超声、钼钯、M砌对乳腺癌诊断相
摘 要:随着社会的不断发展,公共管理也面临着越来越多的不确定因素。近年来,我国学术界对政府危机管理问题的研究日趋深入,取得了许多成果,本文概括了此领域近期研究状况,包括政府危机管理研究成果内涵,涉及领域,以及我国构建政府危机管理的路径选择等方面的内容。  关键词:政府危机管理;内容;路径选择  文章编号:978-7-5369-4434-3(2011)04-162-02    近年来,我国国内危机事
本文通过静态加药试验对高效沉淀池的投药系统(混凝剂和絮凝剂的投加)进行了详细研究。小试研究表明,混凝剂PAC投加量为130~150 mg/L,絮凝剂PAM投加量为0.8~1.0 mg/L时,能够
摘 要:在多民族国家中,无产阶级通过进行有效的民族思想政治教育,来调动各族人民在社会主义革命和建设中的积极性。斯大林从苏联革命与建设的实际出发,坚持民族思想政治教育与社会革命和建设相结合,丰富与发展了马克思列宁主义的政治教育思想,他关于发展民族思想政治教育的思想对于我国现今的思想政治教育依然具有一定的现实意义。  关键词: 斯大林;民族;思想政治教育;现实启示   文章编号:978-7-536
摘 要:“他山之石,可以攻玉”,本章介绍了美国、日本、韩国、新加坡、澳大利亚这几个国家口语交际教学的经验,以美国、日本为重点,主要介绍了两国的课程标准和教材编排方式,希望从中找出有利于我国口语交际教材建设的有效经验。本章分为三小节:第一节,介绍了美国的口语交际课程内容;第二节,介绍了日本的口语交际课程内容;第三节,介绍了韩国的口语交际课程内容。  关键词:口语交际;课程标准;话法  文章编号:97