圣彼得堡必游之地

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ellydyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译:KC
  当你去到圣彼得堡,就会发现那里的旅游名胜多得惊人。如果你不够时间,又或者不想错过精彩之处,以下便是圣彼得堡位居前列的必游之地。
  
  The Hermitage Museum
  艾尔米塔什博物馆
  The Hermitage Museum is one of the most important sights to see for any visitor to St. Petersburg.
  Galleries[画廊] upon galleries of old masters are located within the sumptuous[华丽的] interior[内部] of the Hermitage. Prepare to come face-to-face with classic Western artists, and be introduced to treasures from the East.
  对于任何一位到访圣彼得堡的游客来说,艾尔米塔什博物馆是最重要的景点之一。华丽的艾尔米塔什博物馆内藏品众多,古代大师的画廊一个接一个。准备好与古典西方艺术家来个面对面的亲密接触,并见识一下来自东方的珍宝吧。
  
  The Peter and Paul Fortress
  彼得保罗要塞
  The location of one of Russia’s most famous historical prisons, the Peter and Paul Fortress is a definite must-see St. Petersburg sight. There is plenty to see here, including the Prison Museum and the Peter and Paul Cathedral.
  彼得保罗要塞作为俄罗斯历史上最负盛名的监狱之一,无疑是圣彼得堡的必游之地。这里景点众多,包括监狱博物馆和彼得保罗大教堂。
  
  The Catherine Palace
  叶卡捷琳娜宫
  The Catherine Palace is part of a gorgeous[豪华的] complex of parks, guest houses, and the
  blue-and-gold palace itself.
  Visitors often feel breathtaken at how Russia’s royalty once lived. Every inch of the Catherine Palace speaks of luxury[奢侈].
  叶卡捷琳娜宫是一个华丽的建筑群,集庭院、贵宾厅以及以蓝和金为主色调的宫殿于一体。俄国皇室曾经的奢华生活经常让游客叹为观止。叶卡捷琳娜宫的每一处都尽显尊贵。
  
  The Russian Museum
  俄罗斯博物馆
  The Russian Museum holds one of the largest collections of Russian art in the world. View Russian art creations through the ages, from Byzantine[拜占庭式的]-style icons to the Socialist Realism of Stalin’s era.
  俄罗斯博物馆是世界上拥有最多俄罗斯艺术藏品的博物馆之一。你可以欣赏到俄罗斯不同时期的艺术创作,从拜占庭式的代表作到斯大林时代的社会现实主义作品,应有尽有。
  
  Kizhi Island
  基日岛
  Kizhi Island is an open-air museum of wooden architecture from the Karelia Region of Russia. These impressive structures are made entirely without nails - the wood fits together with joints and grooves[沟,槽].
  位于俄罗斯卡累利阿地区的基日岛是一个木结构建筑的露天博物馆。这些气势恢宏的建筑没有使用一根钉子,仅以木头接榫搭砌而成。
  
  Peterhof
  彼得宫
  Another palace complex, Peterhof is as beautiful as it is fun. You’ll be charged for admission[门票], but go to Peterhof when the fountains are working - during the day in the summer (they are shut off in winter as well as in the evenings).
  彼得宫也是一个宫殿建筑群,既美丽又有趣。你要买门票方能进入,但最好等到喷水池开放才去彼得宫——也就是夏季的白天(因为喷水池会在冬季和夜间关闭)。
  
  The Church of Our Savior on Spilled Blood滴血大教堂 Love it or hate it, the Church of Our Savior on Spilled Blood is an enthralling[迷人的]must-see sight. The exterior[外部]may satisfy your desire for sparkle, but the interior of the church will wow[使叫绝] as well. The interior of the church is covered in mosaics that mimic[模仿] paintings of famous Russian artists.
  不管你是否喜欢它,滴血大教堂都是一个迷人的必游之地。教堂的外表或许能满足你对闪烁物的迷恋,而教堂的内部同样让人叫绝。教堂内部布满模仿俄罗斯著名画家画作的马赛克壁画。
  
  The Bronze Horseman Statue 青铜骑士像
  The Bronze Horseman is a part of Russian culture and a symbol of St. Petersburg. Made famous by Alexander Pushkin注,this statue of Peter the Great sitting astride[跨着] his horse is representative[代表] of Peter the Great’s impact[影响] on the Russian idea of greatness.
  青铜骑士像是俄罗斯文化的一部分,也是圣彼得堡的象征。这尊展现彼得大帝雄跨于马上的塑像因阿历山大·普希金而为世人所知,体现了彼得大帝在俄罗斯人对“伟大”的看法上的影响。
  
  注:这一塑像受到伟大的俄国诗人普希金的高度颂扬,写下了他最出名的叙事诗《青铜骑士》。
其他文献
翻译:许婉燕  Time for the Asian Games 2006, Doha!    The showcase[展示] event for Asian athletes, the Asian Games are back. Held every four years, the Asian Games 2006 is coming up in Doha, a beautiful city
期刊
翻译:童真  “I’m 18 and a MAYOR”  I grew up in a small town in Michigan called Hillsdale. One day when I was 15, my dad came home from his job as a supervisor[主管人] for a local auto-parts factory where he’d
期刊
翻译:郑远涛   Mystic Place: Nazca Lines   World’s Greatest 1)Scratch Pad  In the hot desert of southwest Peru, between the Andes Mountains and the Peruvian coast, lies what many have called one of the most
期刊
翻译:王冰清  芬兰是圣诞之乡,当地人的过节习俗丰富多彩。每逢11月底,芬兰的大城小镇便开始张灯结彩,圣诞市集陆续登场,还有五光十色的冬日工艺品以及香气诱人的节庆食物……让我们赶快启程,一起畅游圣诞老人村吧!    We all know that each Christmas Santa travels all over the world bearing presents and good w
期刊
有一句台词说—  “人生就是一场盛宴,但不会过日子的人总是饿死。”  当“吃”由维持正常生理机能的需要上升为一种享受时,饮食文化便由此产生。无论东西方,人们都一样爱吃、能吃、擅吃。而当银幕遇上美食,其中的活色生香不但让人垂涎欲滴,更能激发人们对生活的思考——最好吃的一道菜,也许还是亲人或爱人做的家常便饭;最动人的烹饪,往往也包含了最简朴洗练的人生道理。本期的选段来自电影《杯酒人生》、《女招待》和电
期刊
翻译:小虎  Fun with Phrasal Verbs Catch  Tricia knew it was going to be a bad day when she missed the bus to school. She ran down the road, hoping to 1)catch up with the bus at the traffic lights. But she
期刊
翻译:菜菜  过时的衣服,土气的发型,有时甚至还会戴着一副黑框眼镜,他们过去一直是被校园风云人物嗤之以鼻的路人甲。好一点的称呼是“极客”(geek),也有人经常喊他们“呆子、蠢货”(nerd),甚至有人说他们就是一群“怪人”(freak)或者“失败者”(loser)。然而风水轮流转,自从Adam Brody早些年凭“塞思”这个超级漫迷的角色在《橘子郡男孩》中一炮而红,极客们便开始一步步地对娱乐圈进
期刊
翻译:梁碧滢  OurAndy’sgonewithcattlenow—   Ourheartsareoutoforder—   Withdrought[干旱]he’sgonetobattlenow   AcrosstheQueenslandborder.     He’sleftusindejection[沮丧]now,   Ourthoughtswithhimareroving[流浪];   I
期刊
翻译:洪馥芝    Despite the fact that South Korea won the women’s gold medal注in both 1988 and 1992, and that over eight million people from over 150 countries play it, handball is largely considered a Europ
期刊
from The Polar Express  翻译&撰稿:童桦    I’m wishing on a star  And trying to believe  That even though it’s far  He’ll find me Christmas Eve  I guess that Santa’s busy  ’Cause he’s never come around  I th
期刊